| # Hungarian translation of gst-plugins-bad |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012. |
| # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-06-09 11:22+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:46+0100\n" |
| "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: hu\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-" |
| "visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Nem olvasható a DVD." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat." |
| |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit" |
| |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása" |
| |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "Nem sikerült az sndio indítása" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Belső adatfolyamhiba." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának " |
| "időtartama" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését." |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes " |
| "fájlnévre" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Belső adatfolyamhiba." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket" |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "" |
| "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem " |
| #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, " |
| #~ "pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is " |
| #~ "egyetlen elem helyett." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosink element." |
| #~ msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem " |
| #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: " |
| #~ "xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy " |
| #~ "részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosink element." |
| #~ msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem " |
| #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, " |
| #~ "pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is " |
| #~ "egyetlen elem helyett." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| #~ msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " |
| #~ "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem " |
| #~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, " |
| #~ "v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna " |
| #~ "is egyetlen elem helyett." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosrc element." |
| #~ msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " |
| #~ "of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy " |
| #~ "adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. " |
| #~ "Néhány lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és " |
| #~ "synaesthesia. A képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges " |
| #~ "adatcsatorna is egyetlen elem helyett." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected visualization element." |
| #~ msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet." |
| |
| #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| #~ msgstr "Nem kérhető le a Manifest URL-e" |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet írni a fájlba („%s”)." |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Belső órahiba." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt " |
| #~ "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem." |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Hangerő" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Master" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Elöl" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Hátul" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Fülhallgatók" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Közép" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Térhatású" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Oldalt" |
| |
| #~ msgid "Built-in Speaker" |
| #~ msgstr "Beépített hangszóró" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 Out" |
| #~ msgstr "1. AUX ki" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 Out" |
| #~ msgstr "2. AUX ki" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX ki" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Mély" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Magas" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D mélység" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D közép" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D bővítés" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Line Out" |
| #~ msgstr "Vonalkimenet" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "Vonalbemenet" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "Belső CD" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Videó be" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "1. AUX be" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "2. AUX be" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX be" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Felvétel-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Kimenet-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Mikrofon-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Visszacsatolás" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnosztika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Mély erősítése" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Lejátszási portok" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Bemenet" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "Forrás felvétele" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Forrás figyelése" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Billentyűzethang" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Figyelés" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Sztereó szimulálása" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Sztereó" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Térhatású hang" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Mikrofon erősítése" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Hangszóróforrás" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Mikrofonforrás" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Közép/LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Sztereó keverő" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono keverő" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Bemeneti keverő" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "SPDIF be" |
| |
| #~ msgid "SPDIF Out" |
| #~ msgstr "SPDIF ki" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "1. mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "2. mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitális ki" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitális be" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Kagyló" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Egyéb" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Nincs" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Be" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Ki" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Némítás" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Gyors" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Nagyon alacsony" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Alacsony" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Közepes" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Magas" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Nagyon magas" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Előállítás" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Előlapi mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Előlapi fülhallgató" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zöld csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Kék csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Fehér csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Fekete csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Szürke csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Narancs csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Vörös csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Sárga csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zöld előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Kék előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Fehér előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Fekete előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Szürke előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Narancs előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Vörös előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Sárga előlapi csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Kimenet szórása" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Lekeverés" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkció" |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| #~ "application." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás " |
| #~ "használja." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " |
| #~ "open the device." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz " |
| #~ "megnyitására." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for playback." |
| #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| #~ "System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen " |
| #~ "verzióját nem támogatja az elem." |
| |
| #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást." |
| |
| #~ msgid "Audio playback error." |
| #~ msgstr "Hanglejátszási hiba." |
| |
| #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt." |
| |
| #~ msgid "Error recording from audio device." |
| #~ msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." |