| # Finnish translation for gst-plugins-bad. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela. |
| # Copyright (C) 2009 Tommi Vainikainen. |
| # Suomennos: http://gnome.fi/ |
| # |
| # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007. |
| # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-06-09 11:22+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:13+0300\n" |
| "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" |
| "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: fi\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "DVD:n otsikkotietoja ei voitu lukea." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "DVD-laitetta \"%s\" ei voitu avata." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "PGC-pohjaisen kelauksen asetus epäonnistui." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "DVD:n otsikkotietoja ei voitu lukea." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "DVD:n otsikkotietoja ei voitu lukea." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Kirjoitettavaa tiedostonimeä ei annettu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Edustalaitetta \"%s\" ei voitu avata." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Edustalaitteen \"%s\" asetuksia ei saatu." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Edustalaitteen \"%s\" asetuksia ei saatu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "Näennäinen mikserikanava-asetus" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Näennäinen mikserikanava-asetus" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa." |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Sisäinen kellovirhe." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Vihreän liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Vihreän etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Violetin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Violetin etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Sinisen liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Sinisen etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Oranssin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Oranssin etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Mustan liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Mustan etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Harmaan liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Harmaan etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Valkoisen liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Valkoisen etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Punaisen liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Punaisen etupaneelin liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Keltaisen liittimen toiminto" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Keltaisen etupaneelin liittimen toiminto" |