| # Norwegian bokmaal translation of gstreamer. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2004,2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n" |
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" |
| "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: gst/gst.c:285 |
| msgid "Print the GStreamer version" |
| msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" |
| |
| #: gst/gst.c:287 |
| msgid "Make all warnings fatal" |
| msgstr "La alle advarsler være fatale" |
| |
| #: gst/gst.c:290 |
| msgid "Print available debug categories and exit" |
| msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" |
| |
| #: gst/gst.c:293 |
| msgid "" |
| "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:295 |
| msgid "LEVEL" |
| msgstr "NIVÅ" |
| |
| #: gst/gst.c:297 |
| msgid "" |
| "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " |
| "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:300 |
| msgid "LIST" |
| msgstr "LISTE" |
| |
| #: gst/gst.c:302 |
| msgid "Disable colored debugging output" |
| msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" |
| |
| #: gst/gst.c:304 |
| msgid "Disable debugging" |
| msgstr "Slå av feilsøking" |
| |
| #: gst/gst.c:307 |
| msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:310 |
| msgid "Colon-separated paths containing plugins" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:310 |
| msgid "PATHS" |
| msgstr "STIER" |
| |
| #: gst/gst.c:312 |
| msgid "" |
| "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " |
| "environment variable GST_PLUGIN_PATH" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:314 |
| msgid "PLUGINS" |
| msgstr "TILLEGG" |
| |
| #: gst/gst.c:317 |
| msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:322 |
| msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:327 |
| msgid "GStreamer Options" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:328 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show GStreamer Options" |
| msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" |
| |
| #: gst/gst.c:1000 |
| msgid "Unknown option" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2126 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: from element %s: %s\n" |
| msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" |
| |
| #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Additional debug info:\n" |
| "%s\n" |
| msgstr "" |
| "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: gst/gsterror.c:135 |
| msgid "GStreamer encountered a general core library error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:137 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:194 gst/gsterror.c:225 |
| msgid "" |
| "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:140 |
| msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:142 |
| msgid "Internal GStreamer error: state change failed." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:143 |
| msgid "Internal GStreamer error: pad problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:145 |
| msgid "Internal GStreamer error: thread problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:147 |
| msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:149 |
| msgid "Internal GStreamer error: event problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:151 |
| msgid "Internal GStreamer error: seek problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:153 |
| msgid "Internal GStreamer error: caps problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:154 |
| msgid "Internal GStreamer error: tag problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:156 |
| msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:158 |
| msgid "Internal GStreamer error: clock problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:172 |
| msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:176 |
| msgid "Could not initialize supporting library." |
| msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek." |
| |
| #: gst/gsterror.c:177 gst/gsterror.c:178 |
| msgid "Could not close supporting library." |
| msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek." |
| |
| #: gst/gsterror.c:192 |
| msgid "GStreamer encountered a general resource error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:196 |
| msgid "Resource not found." |
| msgstr "Ressursen ble ikke funnet." |
| |
| #: gst/gsterror.c:197 |
| msgid "Resource busy or not available." |
| msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig." |
| |
| #: gst/gsterror.c:198 |
| msgid "Could not open resource for reading." |
| msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing." |
| |
| #: gst/gsterror.c:199 |
| msgid "Could not open resource for writing." |
| msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving." |
| |
| #: gst/gsterror.c:201 |
| msgid "Could not open resource for reading and writing." |
| msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving." |
| |
| #: gst/gsterror.c:202 |
| msgid "Could not close resource." |
| msgstr "Kunne ikke luke ressurs." |
| |
| #: gst/gsterror.c:203 |
| msgid "Could not read from resource." |
| msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs." |
| |
| #: gst/gsterror.c:204 |
| msgid "Could not write to resource." |
| msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs." |
| |
| #: gst/gsterror.c:205 |
| msgid "Could not perform seek on resource." |
| msgstr "Kunne ikke søke i ressurs." |
| |
| #: gst/gsterror.c:206 |
| msgid "Could not synchronize on resource." |
| msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs." |
| |
| #: gst/gsterror.c:208 |
| msgid "Could not get/set settings from/on resource." |
| msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." |
| |
| #: gst/gsterror.c:209 |
| msgid "No space left on the resource." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:223 |
| msgid "GStreamer encountered a general stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:228 |
| msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:230 |
| msgid "Could not determine type of stream." |
| msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." |
| |
| #: gst/gsterror.c:232 |
| msgid "The stream is of a different type than handled by this element." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:234 |
| msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:235 |
| msgid "Could not decode stream." |
| msgstr "Kunne ikke dekode strøm." |
| |
| #: gst/gsterror.c:236 |
| msgid "Could not encode stream." |
| msgstr "Kunne ikke kode strøm." |
| |
| #: gst/gsterror.c:237 |
| msgid "Could not demultiplex stream." |
| msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm." |
| |
| #: gst/gsterror.c:238 |
| msgid "Could not multiplex stream." |
| msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm." |
| |
| #: gst/gsterror.c:239 |
| #, fuzzy |
| msgid "The stream is in the wrong format." |
| msgstr "Strømmen er i feil format." |
| |
| #: gst/gsterror.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "No error message for domain %s." |
| msgstr "Ingen feilmelding for domene %s." |
| |
| #: gst/gsterror.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "No standard error message for domain %s and code %d." |
| msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." |
| |
| #: gst/gstpipeline.c:558 |
| msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:97 |
| msgid "title" |
| msgstr "tittel" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:97 |
| msgid "commonly used title" |
| msgstr "ofte brukt tittel" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:100 |
| msgid "artist" |
| msgstr "artist" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:101 |
| msgid "person(s) responsible for the recording" |
| msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:105 |
| msgid "album" |
| msgstr "album" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:106 |
| msgid "album containing this data" |
| msgstr "album som inneholder disse dataene" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:108 |
| msgid "date" |
| msgstr "dato" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "date the data was created (as a GDate structure)" |
| msgstr "" |
| "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:111 |
| msgid "genre" |
| msgstr "sjanger" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:112 |
| msgid "genre this data belongs to" |
| msgstr "sjanger disse dataene tilhører" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:115 |
| msgid "comment" |
| msgstr "kommentar" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:116 |
| msgid "free text commenting the data" |
| msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:119 |
| #, fuzzy |
| msgid "extended comment" |
| msgstr "kommentar" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:120 |
| #, fuzzy |
| msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" |
| msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:124 |
| msgid "track number" |
| msgstr "spornummer" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:125 |
| msgid "track number inside a collection" |
| msgstr "spornummer i en samling" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:128 |
| msgid "track count" |
| msgstr "antall spor" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:129 |
| msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:133 |
| msgid "disc number" |
| msgstr "platenummer" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:134 |
| msgid "disc number inside a collection" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:137 |
| msgid "disc count" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:138 |
| msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:142 |
| msgid "location" |
| msgstr "plassering" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:143 |
| msgid "original location of file as a URI" |
| msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:147 |
| msgid "description" |
| msgstr "beskrivelse" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:148 |
| msgid "short text describing the content of the data" |
| msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:151 |
| msgid "version" |
| msgstr "versjon" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:151 |
| msgid "version of this data" |
| msgstr "versjon for data" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:154 |
| msgid "ISRC" |
| msgstr "ISRC" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:156 |
| msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:158 |
| msgid "organization" |
| msgstr "organisasjon" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:161 |
| msgid "copyright" |
| msgstr "opphavsrett" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:161 |
| msgid "copyright notice of the data" |
| msgstr "melding om opphavsrett for data" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:164 |
| msgid "contact" |
| msgstr "kontakt" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:164 |
| msgid "contact information" |
| msgstr "kontaktinformasjon" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:166 |
| msgid "license" |
| msgstr "lisens" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:166 |
| msgid "license of data" |
| msgstr "lisens for data" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:169 |
| msgid "performer" |
| msgstr "utøver" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:170 |
| msgid "person(s) performing" |
| msgstr "personer som spiller" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:173 |
| msgid "duration" |
| msgstr "varighet" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:173 |
| msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:176 |
| msgid "codec" |
| msgstr "codec" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:177 |
| msgid "codec the data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:180 |
| msgid "video codec" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:180 |
| msgid "codec the video data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:183 |
| msgid "audio codec" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:183 |
| msgid "codec the audio data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:185 |
| msgid "bitrate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:185 |
| msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:187 |
| msgid "nominal bitrate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:187 |
| msgid "nominal bitrate in bits/s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:189 |
| msgid "minimum bitrate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:189 |
| msgid "minimum bitrate in bits/s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:191 |
| msgid "maximum bitrate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:191 |
| msgid "maximum bitrate in bits/s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:194 |
| msgid "encoder" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:194 |
| msgid "encoder used to encode this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:197 |
| msgid "encoder version" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:198 |
| msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:200 |
| msgid "serial" |
| msgstr "serienummer" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:200 |
| msgid "serial number of track" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:202 |
| msgid "replaygain track gain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:202 |
| msgid "track gain in db" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:204 |
| msgid "replaygain track peak" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:204 |
| msgid "peak of the track" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:206 |
| msgid "replaygain album gain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:206 |
| msgid "album gain in db" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:208 |
| msgid "replaygain album peak" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:208 |
| msgid "peak of the album" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:210 |
| msgid "language code" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:211 |
| msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:213 |
| msgid "image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:213 |
| msgid "image related to this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:215 |
| msgid "preview image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:215 |
| msgid "preview image related to this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:254 |
| msgid ", " |
| msgstr ", " |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:206 |
| #, c-format |
| msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:212 |
| #, c-format |
| msgid "no bin \"%s\", skipping" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:293 |
| #, c-format |
| msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:306 |
| #, c-format |
| msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:529 |
| #, c-format |
| msgid "could not link %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:575 |
| #, c-format |
| msgid "no element \"%s\"" |
| msgstr "ingen element «%s»" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:622 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse caps \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:644 gst/parse/grammar.y:692 gst/parse/grammar.y:708 |
| #: gst/parse/grammar.y:771 |
| msgid "link without source element" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:689 gst/parse/grammar.y:780 |
| msgid "link without sink element" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:726 |
| #, c-format |
| msgid "no source element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:736 |
| #, c-format |
| msgid "no element to link URI \"%s\" to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:744 |
| #, c-format |
| msgid "no sink element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:751 |
| #, c-format |
| msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:765 |
| msgid "empty pipeline not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878 |
| msgid "Internal data flow problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 |
| msgid "Filter caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 |
| msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstfdsink.c:343 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." |
| msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." |
| |
| #: plugins/elements/gstfdsink.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:252 |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:400 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while seeking in file \"%s\"." |
| msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "Error while writing to file \"%s\"." |
| msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:967 |
| msgid "No file name specified for reading." |
| msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s." |
| msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not get info on \"%s\"." |
| msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is a directory." |
| msgstr "«%s» er en katalog." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a socket." |
| msgstr "Fil «%s» er en plugg." |
| |
| #: plugins/elements/gstidentity.c:361 |
| msgid "Failed after iterations as requested." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192 |
| msgid "caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193 |
| msgid "detected capabilities in stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196 |
| msgid "minimum" |
| msgstr "minimum" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 |
| msgid "maximum" |
| msgstr "maksimum" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:250 |
| msgid "Implemented Interfaces:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:292 |
| msgid "readable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "writable" |
| msgstr "tittel" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:302 |
| msgid "controllable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:925 |
| #, fuzzy |
| msgid "Total count: " |
| msgstr "antall spor" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "%d plugin" |
| msgid_plural "%d plugins" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "%d feature" |
| msgid_plural "%d features" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1109 |
| msgid "Print all elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1175 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not load plugin file: %s\n" |
| msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "No such element or plugin '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:79 |
| msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " |
| msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:421 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" |
| msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:514 |
| msgid "Output tags (also known as metadata)" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:516 |
| msgid "Output status information and property notifications" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:518 |
| msgid "Output messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:520 |
| msgid "Do not output status information of TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:520 |
| msgid "TYPE1,TYPE2,..." |
| msgstr "TYPE1,TYPE2,..." |
| |
| #: tools/gst-launch.c:523 |
| msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:523 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "FIL" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:526 |
| msgid "Do not install a fault handler" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:528 |
| msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:655 tools/gst-launch.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:671 tools/gst-launch.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:689 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:703 |
| msgid "Execution ended after %" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:703 |
| msgid " ns.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to READY ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "FREEING pipeline ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "SCHEDULER" |
| #~ msgstr "PLANLEGGER" |
| |
| #~ msgid "Registry to use" |
| #~ msgstr "Register som skal brukes" |
| |
| #~ msgid "REGISTRY" |
| #~ msgstr "REGISTER" |
| |
| #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" |
| #~ msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)" |
| |
| #~ msgid "Trying to load %s ...\n" |
| #~ msgstr "Prøver å laste %s...\n" |
| |
| #~ msgid "Error loading %s\n" |
| #~ msgstr "Feil ved lasting av %s\n" |
| |
| #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" |
| #~ msgstr "Lastet %d tillegg med %d %s.\n" |