Jan Schmidt | bd23f2f | 2008-02-20 22:51:08 +0000 | [diff] [blame] | 1 | # Catalan translation of gst-plugins-good |
| 2 | # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is put in the public domain. |
| 4 | # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005. |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 5 | # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011. |
| 6 | # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012. |
Thomas Vander Stichele | d4568c9 | 2004-08-13 13:27:11 +0000 | [diff] [blame] | 7 | # |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 10 | "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
Tim-Philipp Müller | f4d83e3 | 2012-09-14 01:50:44 +0100 | [diff] [blame] | 12 | "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 13 | "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" |
| 14 | "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n" |
Thomas Vander Stichele | d4568c9 | 2004-08-13 13:27:11 +0000 | [diff] [blame] | 15 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
Tim-Philipp Müller | 5274c0f | 2010-05-26 00:33:59 +0100 | [diff] [blame] | 16 | "Language: ca\n" |
Thomas Vander Stichele | d4568c9 | 2004-08-13 13:27:11 +0000 | [diff] [blame] | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
Thomas Vander Stichele | d4568c9 | 2004-08-13 13:27:11 +0000 | [diff] [blame] | 21 | |
Tim-Philipp Müller | de6483c | 2010-02-15 00:47:11 +0000 | [diff] [blame] | 22 | #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
Jan Schmidt | 3e92738 | 2009-11-09 20:06:03 +0000 | [diff] [blame] | 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "'%s' by '%s'" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 25 | msgstr "«%s» per «%s»" |
Jan Schmidt | 3e92738 | 2009-11-09 20:06:03 +0000 | [diff] [blame] | 26 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 27 | msgid "Failed to decode JPEG image" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 28 | msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 29 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 30 | msgid "Could not connect to server" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 31 | msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 32 | |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 33 | msgid "Server does not support seeking." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 34 | msgstr "El servidor no ademet les cerques." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 35 | |
| 36 | msgid "Could not resolve server name." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 37 | msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 38 | |
| 39 | msgid "Could not establish connection to server." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 40 | msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 41 | |
| 42 | msgid "Secure connection setup failed." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 43 | msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 44 | |
| 45 | msgid "" |
| 46 | "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| 47 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 48 | "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió " |
| 49 | "inesperadament." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 50 | |
| 51 | msgid "Server sent bad data." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 52 | msgstr "El servidor ha enviat dades errònies." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 53 | |
| 54 | msgid "No URL set." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 55 | msgstr "No s'ha indicat cap URL." |
Tim-Philipp Müller | 13bfb64 | 2010-09-12 00:09:09 +0100 | [diff] [blame] | 56 | |
Sebastian Dröge | 6991879 | 2012-06-07 16:11:17 +0200 | [diff] [blame] | 57 | msgid "Internal data stream error." |
| 58 | msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." |
| 59 | |
Thomas Vander Stichele | d4568c9 | 2004-08-13 13:27:11 +0000 | [diff] [blame] | 60 | msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 61 | msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 62 | |
Tim-Philipp Müller | 37be1f4 | 2010-01-27 01:52:59 +0000 | [diff] [blame] | 63 | msgid "This file contains no playable streams." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 64 | msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 65 | |
Tim-Philipp Müller | 37be1f4 | 2010-01-27 01:52:59 +0000 | [diff] [blame] | 66 | msgid "This file is invalid and cannot be played." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 67 | msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir." |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 68 | |
Tim-Philipp Müller | fcbfd89 | 2011-01-07 13:06:38 +0000 | [diff] [blame] | 69 | msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 70 | msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir." |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 71 | |
Tim-Philipp Müller | fcbfd89 | 2011-01-07 13:06:38 +0000 | [diff] [blame] | 72 | msgid "Invalid atom size." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 73 | msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." |
Tim-Philipp Müller | fcbfd89 | 2011-01-07 13:06:38 +0000 | [diff] [blame] | 74 | |
| 75 | msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 76 | msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir." |
Jan Schmidt | 3e92738 | 2009-11-09 20:06:03 +0000 | [diff] [blame] | 77 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 78 | msgid "The video in this file might not play correctly." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 79 | msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 80 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 81 | #, c-format |
| 82 | msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| 83 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 84 | "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d" |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 85 | |
Jan Schmidt | 4cada0c | 2009-05-12 00:48:49 +0100 | [diff] [blame] | 86 | msgid "" |
| 87 | "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| 88 | "extension plugin for Real media streams." |
| 89 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 90 | "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un " |
| 91 | "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real." |
Jan Schmidt | 4cada0c | 2009-05-12 00:48:49 +0100 | [diff] [blame] | 92 | |
Jan Schmidt | 4cada0c | 2009-05-12 00:48:49 +0100 | [diff] [blame] | 93 | msgid "" |
Jan Schmidt | 3e92738 | 2009-11-09 20:06:03 +0000 | [diff] [blame] | 94 | "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| 95 | "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| 96 | "plugin." |
Jan Schmidt | 4cada0c | 2009-05-12 00:48:49 +0100 | [diff] [blame] | 97 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 98 | "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més " |
| 99 | "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del " |
| 100 | "GStreamer correcte." |
Jan Schmidt | 4cada0c | 2009-05-12 00:48:49 +0100 | [diff] [blame] | 101 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 102 | msgid "Internal data flow error." |
| 103 | msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." |
| 104 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 105 | msgid "" |
| 106 | "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| 107 | "application." |
| 108 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 109 | "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra " |
| 110 | "aplicació està utilitzant el dispositiu." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 111 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 112 | msgid "" |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 113 | "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 114 | "the device." |
| 115 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 116 | "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu " |
| 117 | "permís per obrir el dispositiu." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 118 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 119 | msgid "Could not open audio device for playback." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 120 | msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 121 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 122 | msgid "" |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 123 | "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 124 | "the device." |
| 125 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 126 | "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu " |
| 127 | "permís per obrir el dispositiu." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 128 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 129 | msgid "Could not open audio device for recording." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 130 | msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 131 | |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 132 | msgid "" |
| 133 | "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| 134 | "System is not supported by this element." |
| 135 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 136 | "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta " |
| 137 | "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element." |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 138 | |
| 139 | msgid "Playback is not supported by this audio device." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 140 | msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció." |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 141 | |
| 142 | msgid "Audio playback error." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 143 | msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio." |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 144 | |
| 145 | msgid "Recording is not supported by this audio device." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 146 | msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament." |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 147 | |
| 148 | msgid "Error recording from audio device." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 149 | msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio." |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 150 | |
Sebastian Dröge | c0c9e88 | 2012-05-13 16:30:03 +0200 | [diff] [blame] | 151 | msgid "Volume" |
| 152 | msgstr "Volum" |
| 153 | |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 154 | msgid "Gain" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 155 | msgstr "Guany" |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 156 | |
Sebastian Dröge | c0c9e88 | 2012-05-13 16:30:03 +0200 | [diff] [blame] | 157 | msgid "Monitor" |
| 158 | msgstr "Monitor" |
| 159 | |
| 160 | msgid "Built-in Speaker" |
| 161 | msgstr "Altaveu incorporat" |
| 162 | |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 163 | msgid "Headphone" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 164 | msgstr "Auriculars" |
Tim-Philipp Müller | 874c8e3 | 2010-05-11 16:09:10 +0100 | [diff] [blame] | 165 | |
Sebastian Dröge | c0c9e88 | 2012-05-13 16:30:03 +0200 | [diff] [blame] | 166 | msgid "Line Out" |
| 167 | msgstr "Línia de sortida" |
| 168 | |
| 169 | msgid "SPDIF Out" |
| 170 | msgstr "Sortida SPDIF" |
| 171 | |
| 172 | msgid "AUX 1 Out" |
| 173 | msgstr "Sortida AUX 1" |
| 174 | |
| 175 | msgid "AUX 2 Out" |
| 176 | msgstr "Sortida AUX 2" |
| 177 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 178 | #, c-format |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 179 | msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 180 | msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 181 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 182 | #, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 183 | msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| 184 | msgstr "" |
| 185 | |
| 186 | #, c-format |
| 187 | msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 188 | msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»" |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 189 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 190 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 191 | msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| 192 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 193 | "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " |
| 194 | "captura conegut." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 195 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 196 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 197 | msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| 198 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 199 | "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " |
| 200 | "captura conegut." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 201 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 202 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 203 | msgid "Device '%s' does not support video capture" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 204 | msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 205 | |
| 206 | #, c-format |
Tim-Philipp Müller | b6a9c98 | 2011-11-27 23:32:18 +0000 | [diff] [blame] | 207 | msgid "Device '%s' is busy" |
| 208 | msgstr "" |
| 209 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 210 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 211 | msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 212 | msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 213 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 214 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 215 | msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 216 | msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 217 | |
| 218 | #, c-format |
| 219 | msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 220 | msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»" |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 221 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 222 | #, fuzzy |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 223 | msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| 224 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 225 | "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " |
| 226 | "fotogrames per segon." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 227 | |
| 228 | msgid "Video device could not create buffer pool." |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 231 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 232 | msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| 233 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 234 | "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " |
| 235 | "«%s»." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 236 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 237 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 238 | msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 239 | msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 240 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 241 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 242 | msgid "Device '%s' is not a tuner." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 243 | msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 244 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 245 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 246 | msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 247 | msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 248 | |
| 249 | #, c-format |
| 250 | msgid "Failed to set input %d on device %s." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 251 | msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 252 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 253 | #, fuzzy, c-format |
Tim-Philipp Müller | 35f4700 | 2011-08-08 15:27:11 +0100 | [diff] [blame] | 254 | msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 255 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 6d0988c | 2009-02-07 15:58:55 +0000 | [diff] [blame] | 256 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 257 | #, c-format |
| 258 | msgid "" |
| 259 | "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| 260 | "it is a v4l1 driver." |
| 261 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 262 | "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és " |
| 263 | "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 264 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 265 | #, c-format |
| 266 | msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| 267 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 268 | "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el " |
| 269 | "dispositiu %s" |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 270 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 271 | #, c-format |
| 272 | msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| 273 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 274 | "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " |
| 275 | "«%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 276 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 277 | #, c-format |
| 278 | msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 279 | msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 280 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 281 | #, c-format |
| 282 | msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| 283 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 284 | "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 285 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 286 | #, c-format |
| 287 | msgid "Cannot identify device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 288 | msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 289 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 290 | #, c-format |
| 291 | msgid "This isn't a device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 292 | msgstr "Això no és un dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 293 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 294 | #, c-format |
| 295 | msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 296 | msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 297 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 298 | #, c-format |
| 299 | msgid "Device '%s' is not a capture device." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 300 | msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 301 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 302 | #, c-format |
Tim-Philipp Müller | 352e071 | 2009-08-11 17:30:41 +0100 | [diff] [blame] | 303 | msgid "Device '%s' is not a output device." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 304 | msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." |
Tim-Philipp Müller | 352e071 | 2009-08-11 17:30:41 +0100 | [diff] [blame] | 305 | |
| 306 | #, c-format |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 307 | msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 308 | msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 309 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 310 | #, c-format |
| 311 | msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| 312 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 313 | "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al " |
| 314 | "dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 315 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 316 | #, c-format |
| 317 | msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| 318 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 319 | "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al " |
| 320 | "dispositiu «%s» a %lu Hz." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 321 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 322 | #, c-format |
| 323 | msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 324 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 325 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| 328 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 329 | "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 330 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 331 | #, c-format |
| 332 | msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| 333 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 334 | "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 335 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 336 | #, c-format |
| 337 | msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| 338 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 339 | "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un " |
| 340 | "dispositiu de ràdio" |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 341 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 342 | #, c-format |
Tim-Philipp Müller | fcbfd89 | 2011-01-07 13:06:38 +0000 | [diff] [blame] | 343 | msgid "" |
| 344 | "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| 345 | msgstr "" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 346 | "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un " |
| 347 | "dispositiu de ràdio" |
Tim-Philipp Müller | fcbfd89 | 2011-01-07 13:06:38 +0000 | [diff] [blame] | 348 | |
| 349 | #, c-format |
| 350 | msgid "Failed to set output %d on device %s." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 351 | msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s." |
Tim-Philipp Müller | fcbfd89 | 2011-01-07 13:06:38 +0000 | [diff] [blame] | 352 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 353 | msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 354 | msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució." |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 355 | |
Jan Schmidt | 044fbd7 | 2008-10-24 22:20:47 +0000 | [diff] [blame] | 356 | msgid "Cannot operate without a clock" |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 357 | msgstr "No es pot operar sense un rellotge" |
| 358 | |
Tim-Philipp Müller | f4d83e3 | 2012-09-14 01:50:44 +0100 | [diff] [blame] | 359 | #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| 360 | #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u." |
| 361 | |
| 362 | #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| 363 | #~ msgstr "" |
| 364 | #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del " |
| 365 | #~ "dispositiu «%s»." |
| 366 | |
| 367 | #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| 368 | #~ msgstr "" |
| 369 | #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s" |
| 370 | |
Sebastian Dröge | c0c9e88 | 2012-05-13 16:30:03 +0200 | [diff] [blame] | 371 | #~ msgid "Bass" |
| 372 | #~ msgstr "Baixos" |
| 373 | |
| 374 | #~ msgid "Treble" |
| 375 | #~ msgstr "Aguts" |
| 376 | |
| 377 | #~ msgid "Synth" |
| 378 | #~ msgstr "Sintetitzador" |
| 379 | |
| 380 | #~ msgid "PCM" |
| 381 | #~ msgstr "PCM" |
| 382 | |
| 383 | #~ msgid "Speaker" |
| 384 | #~ msgstr "Altaveu" |
| 385 | |
| 386 | #~ msgid "Line-in" |
| 387 | #~ msgstr "Línia d'entrada" |
| 388 | |
| 389 | #~ msgid "Microphone" |
| 390 | #~ msgstr "Micròfon" |
| 391 | |
| 392 | #~ msgid "CD" |
| 393 | #~ msgstr "CD" |
| 394 | |
| 395 | #~ msgid "Mixer" |
| 396 | #~ msgstr "Mesclador" |
| 397 | |
| 398 | #~ msgid "PCM-2" |
| 399 | #~ msgstr "PCM-2" |
| 400 | |
| 401 | #~ msgid "Record" |
| 402 | #~ msgstr "Enregistrament" |
| 403 | |
| 404 | #~ msgid "In-gain" |
| 405 | #~ msgstr "Guany d'entrada" |
| 406 | |
| 407 | #~ msgid "Out-gain" |
| 408 | #~ msgstr "Guany de sortida" |
| 409 | |
| 410 | #~ msgid "Line-1" |
| 411 | #~ msgstr "Línia-1" |
| 412 | |
| 413 | #~ msgid "Line-2" |
| 414 | #~ msgstr "Línia-2" |
| 415 | |
| 416 | #~ msgid "Line-3" |
| 417 | #~ msgstr "Línia-3" |
| 418 | |
| 419 | #~ msgid "Digital-1" |
| 420 | #~ msgstr "Digital-1" |
| 421 | |
| 422 | #~ msgid "Digital-2" |
| 423 | #~ msgstr "Digital-2" |
| 424 | |
| 425 | #~ msgid "Digital-3" |
| 426 | #~ msgstr "Digital-3" |
| 427 | |
| 428 | #~ msgid "Phone-in" |
| 429 | #~ msgstr "Entrada del telèfon" |
| 430 | |
| 431 | #~ msgid "Phone-out" |
| 432 | #~ msgstr "Sortida del telèfon" |
| 433 | |
| 434 | #~ msgid "Video" |
| 435 | #~ msgstr "Vídeo" |
| 436 | |
| 437 | #~ msgid "Radio" |
| 438 | #~ msgstr "Ràdio" |
| 439 | |
| 440 | #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| 441 | #~ msgstr "" |
| 442 | #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " |
| 443 | #~ "mesclador." |
| 444 | |
| 445 | #~ msgid "" |
| 446 | #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| 447 | #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| 448 | #~ msgstr "" |
| 449 | #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " |
| 450 | #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb " |
| 451 | #~ "aquest element." |
| 452 | |
| 453 | #~ msgid "Master" |
| 454 | #~ msgstr "Mestre" |
| 455 | |
| 456 | #~ msgid "Front" |
| 457 | #~ msgstr "Frontal" |
| 458 | |
| 459 | #~ msgid "Rear" |
| 460 | #~ msgstr "Posterior" |
| 461 | |
| 462 | #~ msgid "Headphones" |
| 463 | #~ msgstr "Auriculars" |
| 464 | |
| 465 | #~ msgid "Center" |
| 466 | #~ msgstr "Central" |
| 467 | |
| 468 | #~ msgid "LFE" |
| 469 | #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)" |
| 470 | |
| 471 | #~ msgid "Surround" |
| 472 | #~ msgstr "So envoltant" |
| 473 | |
| 474 | #~ msgid "Side" |
| 475 | #~ msgstr "Lateral" |
| 476 | |
| 477 | #~ msgid "AUX Out" |
| 478 | #~ msgstr "Sortida AUX" |
| 479 | |
| 480 | #~ msgid "3D Depth" |
| 481 | #~ msgstr "Profunditat 3D" |
| 482 | |
| 483 | #~ msgid "3D Center" |
| 484 | #~ msgstr "Centre 3D" |
| 485 | |
| 486 | #~ msgid "3D Enhance" |
| 487 | #~ msgstr "Millora 3D" |
| 488 | |
| 489 | #~ msgid "Telephone" |
| 490 | #~ msgstr "Telèfon" |
| 491 | |
| 492 | #~ msgid "Line In" |
| 493 | #~ msgstr "Línia d'entrada" |
| 494 | |
| 495 | #~ msgid "Internal CD" |
| 496 | #~ msgstr "CD intern" |
| 497 | |
| 498 | #~ msgid "Video In" |
| 499 | #~ msgstr "Entrada de vídeo" |
| 500 | |
| 501 | #~ msgid "AUX 1 In" |
| 502 | #~ msgstr "Entrada AUX 1" |
| 503 | |
| 504 | #~ msgid "AUX 2 In" |
| 505 | #~ msgstr "Entrada AUX 2" |
| 506 | |
| 507 | #~ msgid "AUX In" |
| 508 | #~ msgstr "Entrada AUX" |
| 509 | |
| 510 | #~ msgid "Record Gain" |
| 511 | #~ msgstr "Guany d'enregistrament" |
| 512 | |
| 513 | #~ msgid "Output Gain" |
| 514 | #~ msgstr "Guany de sortida" |
| 515 | |
| 516 | #~ msgid "Microphone Boost" |
| 517 | #~ msgstr "Amplificació del micròfon" |
| 518 | |
| 519 | #~ msgid "Loopback" |
| 520 | #~ msgstr "Bucle local" |
| 521 | |
| 522 | #~ msgid "Diagnostic" |
| 523 | #~ msgstr "Diagnòstic" |
| 524 | |
| 525 | #~ msgid "Bass Boost" |
| 526 | #~ msgstr "Amplificació dels baixos" |
| 527 | |
| 528 | #~ msgid "Playback Ports" |
| 529 | #~ msgstr "Ports de reproducció" |
| 530 | |
| 531 | #~ msgid "Input" |
| 532 | #~ msgstr "Entrada" |
| 533 | |
| 534 | #~ msgid "Record Source" |
| 535 | #~ msgstr "Font d'enregistrament" |
| 536 | |
| 537 | #~ msgid "Monitor Source" |
| 538 | #~ msgstr "Font del monitor" |
| 539 | |
| 540 | #~ msgid "Keyboard Beep" |
| 541 | #~ msgstr "So del teclat" |
| 542 | |
| 543 | #~ msgid "Simulate Stereo" |
| 544 | #~ msgstr "Estèreo simulat" |
| 545 | |
| 546 | #~ msgid "Stereo" |
| 547 | #~ msgstr "Estèreo" |
| 548 | |
| 549 | #~ msgid "Surround Sound" |
| 550 | #~ msgstr "So envoltant" |
| 551 | |
| 552 | #~ msgid "Microphone Gain" |
| 553 | #~ msgstr "Guany del micròfon" |
| 554 | |
| 555 | #~ msgid "Speaker Source" |
| 556 | #~ msgstr "Font de l'altaveu" |
| 557 | |
| 558 | #~ msgid "Microphone Source" |
| 559 | #~ msgstr "Font del micròfon" |
| 560 | |
| 561 | #~ msgid "Jack" |
| 562 | #~ msgstr "Jack" |
| 563 | |
| 564 | #~ msgid "Center / LFE" |
| 565 | #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)" |
| 566 | |
| 567 | #~ msgid "Stereo Mix" |
| 568 | #~ msgstr "Mescla estèreo" |
| 569 | |
| 570 | #~ msgid "Mono Mix" |
| 571 | #~ msgstr "Mescla mono" |
| 572 | |
| 573 | #~ msgid "Input Mix" |
| 574 | #~ msgstr "Mescla d'entrada" |
| 575 | |
| 576 | #~ msgid "SPDIF In" |
| 577 | #~ msgstr "Entrada SPDIF" |
| 578 | |
| 579 | #~ msgid "Microphone 1" |
| 580 | #~ msgstr "Micròfon 1" |
| 581 | |
| 582 | #~ msgid "Microphone 2" |
| 583 | #~ msgstr "Micròfon 2" |
| 584 | |
| 585 | #~ msgid "Digital Out" |
| 586 | #~ msgstr "Sortida digital" |
| 587 | |
| 588 | #~ msgid "Digital In" |
| 589 | #~ msgstr "Entrada digital" |
| 590 | |
| 591 | #~ msgid "HDMI" |
| 592 | #~ msgstr "HDMI" |
| 593 | |
| 594 | #~ msgid "Modem" |
| 595 | #~ msgstr "Mòdem" |
| 596 | |
| 597 | #~ msgid "Handset" |
| 598 | #~ msgstr "Comandament a distància" |
| 599 | |
| 600 | #~ msgid "Other" |
| 601 | #~ msgstr "Altres" |
| 602 | |
| 603 | #~ msgid "None" |
| 604 | #~ msgstr "Cap" |
| 605 | |
| 606 | #~ msgid "On" |
| 607 | #~ msgstr "Encès" |
| 608 | |
| 609 | #~ msgid "Off" |
| 610 | #~ msgstr "Apagat" |
| 611 | |
| 612 | #~ msgid "Mute" |
| 613 | #~ msgstr "Silenci" |
| 614 | |
| 615 | #~ msgid "Fast" |
| 616 | #~ msgstr "Ràpid" |
| 617 | |
| 618 | #~ msgid "Very Low" |
| 619 | #~ msgstr "Molt baixa" |
| 620 | |
| 621 | #~ msgid "Low" |
| 622 | #~ msgstr "Baixa" |
| 623 | |
| 624 | #~ msgid "Medium" |
| 625 | #~ msgstr "Mitjana" |
| 626 | |
| 627 | #~ msgid "High" |
| 628 | #~ msgstr "Alta" |
| 629 | |
| 630 | #~ msgid "Very High" |
| 631 | #~ msgstr "Molt alta" |
| 632 | |
| 633 | #~ msgid "Production" |
| 634 | #~ msgstr "Producció" |
| 635 | |
| 636 | #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| 637 | #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal" |
| 638 | |
| 639 | #~ msgid "Front Panel Line In" |
| 640 | #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal" |
| 641 | |
| 642 | #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| 643 | #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal" |
| 644 | |
| 645 | #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| 646 | #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal" |
| 647 | |
| 648 | #~ msgid "Green Connector" |
| 649 | #~ msgstr "Connector verd" |
| 650 | |
| 651 | #~ msgid "Pink Connector" |
| 652 | #~ msgstr "Connector rosa" |
| 653 | |
| 654 | #~ msgid "Blue Connector" |
| 655 | #~ msgstr "Connector blau" |
| 656 | |
| 657 | #~ msgid "White Connector" |
| 658 | #~ msgstr "Connector blanc" |
| 659 | |
| 660 | #~ msgid "Black Connector" |
| 661 | #~ msgstr "Connector negre" |
| 662 | |
| 663 | #~ msgid "Gray Connector" |
| 664 | #~ msgstr "Connector gris" |
| 665 | |
| 666 | #~ msgid "Orange Connector" |
| 667 | #~ msgstr "Connector taronja" |
| 668 | |
| 669 | #~ msgid "Red Connector" |
| 670 | #~ msgstr "Connector vermell" |
| 671 | |
| 672 | #~ msgid "Yellow Connector" |
| 673 | #~ msgstr "Connector groc" |
| 674 | |
| 675 | #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| 676 | #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal" |
| 677 | |
| 678 | #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| 679 | #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal" |
| 680 | |
| 681 | #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| 682 | #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal" |
| 683 | |
| 684 | #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| 685 | #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal" |
| 686 | |
| 687 | #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| 688 | #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal" |
| 689 | |
| 690 | #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| 691 | #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal" |
| 692 | |
| 693 | #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| 694 | #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal" |
| 695 | |
| 696 | #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| 697 | #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal" |
| 698 | |
| 699 | #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| 700 | #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal" |
| 701 | |
| 702 | #~ msgid "Spread Output" |
| 703 | #~ msgstr "Sortida de propagació" |
| 704 | |
| 705 | #~ msgid "Downmix" |
| 706 | #~ msgstr "Downmix" |
| 707 | |
| 708 | #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| 709 | #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual" |
| 710 | |
| 711 | #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| 712 | #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual" |
| 713 | |
| 714 | #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| 715 | #~ msgstr "Canals del mesclador virtual" |
| 716 | |
| 717 | #~ msgid "%s %d Function" |
| 718 | #~ msgstr "Funció %s %d" |
| 719 | |
| 720 | #~ msgid "%s Function" |
| 721 | #~ msgstr "Funció %s" |
| 722 | |
Wim Taymans | 1fa3265 | 2012-02-17 11:04:47 +0100 | [diff] [blame] | 723 | #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| 724 | #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so" |
| 725 | |
| 726 | #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| 727 | #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so" |
| 728 | |
| 729 | #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| 730 | #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»." |
| 731 | |
| 732 | #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| 733 | #~ msgstr "" |
| 734 | #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu " |
| 735 | #~ "«%s»." |
| 736 | |
| 737 | #~ msgid "Describes the selected input element." |
| 738 | #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat." |
| 739 | |
| 740 | #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." |
| 741 | #~ msgstr "" |
| 742 | #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/" |
| 743 | #~ "vídeo." |
| 744 | |
| 745 | #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." |
| 746 | #~ msgstr "" |
| 747 | #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les " |
| 748 | #~ "pel·lícules." |
| 749 | |
| 750 | #~ msgid "Describes the selected output element." |
| 751 | #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat." |
| 752 | |
| 753 | #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| 754 | #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo" |
| 755 | |
| 756 | #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| 757 | #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" |
| 758 | |
| 759 | #~ msgid "" |
| 760 | #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| 761 | #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " |
| 762 | #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| 763 | #~ msgstr "" |
| 764 | #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements " |
| 765 | #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i " |
| 766 | #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " |
| 767 | #~ "element." |
| 768 | |
| 769 | #~ msgid "" |
| 770 | #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| 771 | #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| 772 | #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| 773 | #~ msgstr "" |
| 774 | #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre " |
| 775 | #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el " |
| 776 | #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte " |
| 777 | #~ "parcial en lloc d'un sol element." |
| 778 | |
| 779 | #~ msgid "" |
| 780 | #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| 781 | #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " |
| 782 | #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " |
| 783 | #~ "instead of just one element." |
| 784 | #~ msgstr "" |
| 785 | #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per " |
| 786 | #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és " |
| 787 | #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El " |
| 788 | #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " |
| 789 | #~ "element." |
| 790 | |
| 791 | #~ msgid "" |
| 792 | #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| 793 | #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " |
| 794 | #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| 795 | #~ msgstr "" |
| 796 | #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre " |
| 797 | #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i " |
| 798 | #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " |
| 799 | #~ "element." |
| 800 | |
| 801 | #~ msgid "" |
| 802 | #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| 803 | #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " |
| 804 | #~ "partial pipeline instead of just one element." |
| 805 | #~ msgstr "" |
| 806 | #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements " |
| 807 | #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La " |
| 808 | #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element." |
| 809 | |
| 810 | #~ msgid "default GStreamer audio source" |
| 811 | #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte" |
| 812 | |
| 813 | #~ msgid "default GStreamer audiosink" |
| 814 | #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte" |
| 815 | |
| 816 | #~ msgid "default GStreamer video source" |
| 817 | #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte" |
| 818 | |
| 819 | #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| 820 | #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte" |
| 821 | |
| 822 | #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" |
| 823 | #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte" |
| 824 | |
| 825 | #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| 826 | #~ msgstr "" |
| 827 | #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/" |
| 828 | #~ "vídeo" |
| 829 | |
| 830 | #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| 831 | #~ msgstr "" |
| 832 | #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" |
| 833 | |
| 834 | #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" |
| 835 | #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte" |
| 836 | |
| 837 | #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| 838 | #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte" |