RELEASE 0.11.1
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 99ebacd..3c21288 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,537 +2,544 @@
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
+# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
+# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» per «%s»"
msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
msgid "Could not connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no ademet les cerques."
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
+"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
+"inesperadament."
msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha indicat cap URL."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "L'entrada d'àudio manca o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
+msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
msgid "Invalid atom size."
-msgstr ""
+msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
msgid "The video in this file might not play correctly."
-msgstr ""
+msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
+"Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
+"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
+"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
+"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
+"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
+"GStreamer correcte."
-#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum"
msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Baixos"
msgid "Treble"
-msgstr ""
+msgstr "Aguts"
msgid "Synth"
-msgstr ""
+msgstr "Sintetitzador"
msgid "PCM"
-msgstr ""
+msgstr "PCM"
msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Altaveu"
msgid "Line-in"
-msgstr ""
+msgstr "Línia d'entrada"
msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Micròfon"
msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
msgid "Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclador"
msgid "PCM-2"
-msgstr ""
+msgstr "PCM-2"
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrament"
msgid "In-gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guany d'entrada"
msgid "Out-gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guany de sortida"
msgid "Line-1"
-msgstr ""
+msgstr "Línia-1"
msgid "Line-2"
-msgstr ""
+msgstr "Línia-2"
msgid "Line-3"
-msgstr ""
+msgstr "Línia-3"
msgid "Digital-1"
-msgstr ""
+msgstr "Digital-1"
msgid "Digital-2"
-msgstr ""
+msgstr "Digital-2"
msgid "Digital-3"
-msgstr ""
+msgstr "Digital-3"
msgid "Phone-in"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada del telèfon"
msgid "Phone-out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida del telèfon"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Ràdio"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
+"aplicació està utilitzant el dispositiu."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
+"permís per obrir el dispositiu."
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
+"permís per obrir el dispositiu."
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
-#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
+"mesclador."
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
+"mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest "
+"element."
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Mestre"
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Frontal"
-#, fuzzy
msgid "Rear"
-msgstr "Enregistrament"
+msgstr "Posterior"
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Auriculars"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Central"
msgid "LFE"
-msgstr ""
+msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "So envoltant"
-#, fuzzy
msgid "Side"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Lateral"
msgid "Built-in Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Altaveu incorporat"
msgid "AUX 1 Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida AUX 1"
msgid "AUX 2 Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida AUX 2"
msgid "AUX Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida AUX"
msgid "3D Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profunditat 3D"
msgid "3D Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centre 3D"
msgid "3D Enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Millora 3D"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon"
msgid "Line Out"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de sortida"
-#, fuzzy
msgid "Line In"
-msgstr "Línia-entrada"
+msgstr "Línia d'entrada"
msgid "Internal CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD intern"
msgid "Video In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de vídeo"
msgid "AUX 1 In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada AUX 2"
msgid "AUX In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada AUX"
msgid "Record Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guany d'enregistrament"
-#, fuzzy
msgid "Output Gain"
-msgstr "Ganància-sortida"
+msgstr "Guany de sortida"
-#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Micròfon"
+msgstr "Amplificació del micròfon"
msgid "Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle local"
msgid "Diagnostic"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstic"
msgid "Bass Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Amplificació dels baixos"
msgid "Playback Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de reproducció"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
msgid "Record Source"
-msgstr ""
+msgstr "Font d'enregistrament"
-#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Font del monitor"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr ""
+msgstr "So del teclat"
msgid "Simulate Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo simulat"
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo"
msgid "Surround Sound"
-msgstr ""
+msgstr "So envoltant"
-#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Micròfon"
+msgstr "Guany del micròfon"
-#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
-msgstr "Altaveu"
+msgstr "Font de l'altaveu"
-#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
-msgstr "Micròfon"
+msgstr "Font del micròfon"
msgid "Jack"
-msgstr ""
+msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
-msgstr ""
+msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
msgid "Stereo Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mescla estèreo"
msgid "Mono Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mescla mono"
msgid "Input Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Mescla d'entrada"
msgid "SPDIF In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida SPDIF"
-#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
-msgstr "Micròfon"
+msgstr "Micròfon 1"
-#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
-msgstr "Micròfon"
+msgstr "Micròfon 2"
-#, fuzzy
msgid "Digital Out"
-msgstr "Digital-1"
+msgstr "Sortida digital"
-#, fuzzy
msgid "Digital In"
-msgstr "Digital-1"
+msgstr "Entrada digital"
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdem"
msgid "Handset"
-msgstr ""
+msgstr "Comandament a distància"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altres"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Encès"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagat"
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Silenci"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Ràpid"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Molt baixa"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Molt alta"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Producció"
-#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
-msgstr "Micròfon"
+msgstr "Micròfon del quadre frontal"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr ""
+msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
msgid "Front Panel Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Auriculars del quadre frontal"
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
msgid "Green Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector verd"
msgid "Pink Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector rosa"
msgid "Blue Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector blau"
msgid "White Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector blanc"
msgid "Black Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector negre"
msgid "Gray Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector gris"
msgid "Orange Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector taronja"
msgid "Red Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector vermell"
msgid "Yellow Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector groc"
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector verd del quadre frontal"
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector blau del quadre frontal"
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector negre del quadre frontal"
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector gris del quadre frontal"
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Connector groc del quadre frontal"
msgid "Spread Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de propagació"
msgid "Downmix"
-msgstr ""
+msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada del mesclador virtual"
msgid "Virtual Mixer Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida del mesclador virtual"
msgid "Virtual Mixer Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canals del mesclador virtual"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funció %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funció %s"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
+"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
msgid "Audio playback error."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
msgid "Error recording from audio device."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guany"
msgid "Headphone"
-msgstr ""
+msgstr "Auriculars"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
@@ -540,159 +547,304 @@
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
+"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
+"captura conegut."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
+#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
+"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
+"fotogrames per segon."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
+"S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
+"dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
+"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
+"«%s»."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
+"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
+"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
+"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
+"dispositiu %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
+"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
+"«%s»."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
+"dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
+"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
+"dispositiu «%s» a %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
+"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
+"dispositiu de ràdio"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
+"dispositiu de ràdio"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
msgid "Cannot operate without a clock"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
+
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
+
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
+
+#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
+
+#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
+#~ "«%s»."
+
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
+#~ "vídeo."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
+#~ "pel·lícules."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
+#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
+#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
+#~ "element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
+#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
+#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
+#~ "parcial en lloc d'un sol element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
+#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
+#~ "instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
+#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
+#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
+#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
+#~ "element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
+#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
+#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
+#~ "element."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
+#~ "partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
+#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
+#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
+
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
+
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr ""
+#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
+#~ "vídeo"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"