| # Hungarian translation for gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # |
| # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. |
| # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016. |
| # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:35+0100\n" |
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: hu\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
| "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Jack kiszolgáló nem található" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "„%s” ettől: „%s”" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Nincs beállítva URL." |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "" |
| "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Érvénytelen atom méret." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a " |
| "Real media adatfolyamokhoz." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt " |
| "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás " |
| "használja." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz " |
| "megnyitására." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen " |
| "verzióját az elem nem támogatja." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Hanglejátszási hiba." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz " |
| "megnyitására." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." |
| |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "A CoreAudio eszköz nem található" |
| |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Felvétel forrása" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Vonalbemenet" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Belső CD" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF be" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "1. AUX be" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "2. AUX be" |
| |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Kodek visszacsatolás" |
| |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "SunVTS visszacsatolás" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hangerő" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Erősítés" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Beépített hangszóró" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Fejhallgató" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Vonalkimenet" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF ki" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "1. AUX ki" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "2. AUX ki" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása " |
| "sikertelen" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "" |
| "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" |
| |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." |
| |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot." |
| |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza." |
| |
| msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak." |
| |
| msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak." |
| |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót." |
| |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet." |
| |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát." |
| |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma" |
| |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat." |
| |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. " |
| "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön " |
| "%lu Hz-re." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez " |
| "egy rádióeszköz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez " |
| "egy rádióeszköz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basszus" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Magas" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Szintet." |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Hangfal" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Vonalbemenet" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Keverő" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "2. PCM" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Felvétel" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Be-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Ki-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "1. vonal" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "2. vonal" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "3. vonal" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "1. digitális" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "2. digitális" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "3. digitális" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Hang-be" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Hang-ki" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Rádió" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound " |
| #~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Fő hangerő" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Elülső" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Hátsó" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Fülhallgató" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Középső" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Térhatású" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Oldalsó" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX ki" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D mély" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D középső" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D javítás" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video be" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX be" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Felvételerősítés" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Kimeneterősítés" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Mikrofonerősítés" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnosztika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Basszuskiemelés" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Lejátszási portok" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Bemenet" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Monitor forrása" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Billentyűzetcsengő" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Sztereó szimulálása" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Sztereó" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Térhatású hang" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Mikrofonerősítés" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Hangfalforrás" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Mikrofonforrás" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Középső / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Sztereó keverés" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Monó keverés" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Bemeneti keverés" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "1. mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "2. mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitális ki" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitális be" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Mobiltelefon" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Egyéb" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Nincs" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Be" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Ki" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Némítás" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Gyors" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Nagyon alacsony" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Alacsony" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Közepes" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Magas" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Nagyon magas" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Éles" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Előlapi mikrofon" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Előlapi vonalbemenet" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Előlapi fülhallgató" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Előlapi vonalkimenet" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zöld csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Kék csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Fehér csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Fekete csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Szürke csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Narancs csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Vörös csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Sárga csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Szóráskimenet" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Lekeverés" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Virtuális keverőbemenet" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Virtuális keverőkimenet" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d funkció" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkció" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." |