| # Swedish messages for gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. |
| # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-10-07 15:23+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:36+0100\n" |
| "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "\"%s\" av \"%s\"" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Kunde inte ansluta till servern" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Servern saknar stöd för sökning/spolning." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Säker anslutning misslyckades." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Ett nätverksfel inträfade eller servern stängde anslutningen oväntat." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Servern skickade felaktigt data." |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Ingen URL inställd." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Internt fel i dataström." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Ogiltig atomstorlek." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-" |
| "insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler " |
| "transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget " |
| "för RTSP." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Internt fel i dataflöde." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " |
| "program." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att " |
| "öppna enheten." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att " |
| "öppna enheten." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound " |
| "System stöds inte av detta element." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Fel vid ljuduppspelning." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volym" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Förstärk" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Inbyggd högtalare" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Hörlur" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linje ut" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF ut" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 ut" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 ut" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan " |
| "arbeta med" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens." |
| |
| msgid "Video device could not create buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s" |
| "\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-" |
| "drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s" |
| "\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" " |
| "till %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en " |
| "radioenhet" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en " |
| "radioenhet" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Kan inte fungera utan en klocka" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bass" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Diskant" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synt" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Högtalare" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Linje-in" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "Cd" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mixer" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Spela in" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Införstärkning" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Utförstärkning" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linje-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linje-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linje-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digital-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digital-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digital-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Tele-in" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Tele-ut" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för hantering av mixerstyrning." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kunde inte öppna ljudenheten för mixerhantering. Denna version av Open " |
| #~ "Sound System saknar stöd för detta element." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Övergripande" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Fram" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Bak" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Hörlurar" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Center" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Surround" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Sida" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX ut" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D-djup" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D-center" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D Enhance" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "Linje-in" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "Intern cd-spelare" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video-in" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "AUX 1 in" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "AUX 2 in" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX in" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Inspelningsförstärkning" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Utförstärkning" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Mikrofonboost" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Loopback" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostik" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Bass Boost" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Uppspelningsportar" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Ingång" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "Inspelningskälla" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Monitorkälla" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Tangentbordspip" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simulera stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Surroundljud" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Mikrofonförstärkning" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Högtalarkälla" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Mikrofonkälla" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Center / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereomix" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Monomix" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Ingångsmix" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "SPDIF in" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digital-ut" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digital-in" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| # Telefon? |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Handhållen" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Annat" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Ingen" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "På" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Av" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Tyst" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Snabb" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Mycket låg" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Låg" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Medel" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Hög" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Mycket hög" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Produktion" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon på frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Linje-in frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Hörlurar frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Linje-ut frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Grön kontakt" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Rosa kontakt" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Blå kontakt" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Vit kontakt" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Svart kontakt" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Grå kontakt" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Orange kontakt" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Röd kontakt" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Gul kontakt" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Grön kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rosa kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Blå kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Vit kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Svart kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Grå kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Orange kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Röd kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Gul kontakt frontpanel" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Spridd utgång" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Nermixning" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Virtuell mixer ingång" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Virtuell mixer utgång" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Kanaler för virtuell mixer" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d-funktion" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s-funktion" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar " |
| #~ "har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s" |
| #~ "\". Inte tillräckligt mycket minne." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s." |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva." |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp." |
| |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" |
| #~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" |
| #~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund" |
| |
| #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." |
| #~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." |
| |
| #~ msgid "No filename specified." |
| #~ msgstr "Inget filnamn angivet." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning." |
| |
| #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Capture" |
| #~ msgstr "Satir" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "discid" |
| #~ msgstr "Ingen skiva" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Inget filnamn angivet" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Inget filnamn angivet" |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Ingen enheten angiven." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Enheten är öppen." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " |
| #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " |
| #~ "running 'gst-inspect %s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för " |
| #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar " |
| #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\"" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No usable colorspace element could be found.\n" |
| #~ "Please install one and restart." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n" |
| #~ "Installera ett och starta om." |
| |
| #~ msgid "Phone in" |
| #~ msgstr "Tele in" |
| |
| #~ msgid "Phone out" |
| #~ msgstr "Tele ut" |
| |
| #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" |
| #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor" |
| |
| #~ msgid "Information to send to server" |
| #~ msgstr "Information att skicka till server" |
| |
| #~ msgid "Port" |
| #~ msgstr "Port" |
| |
| #~ msgid "Server name" |
| #~ msgstr "Servernamn" |
| |
| #~ msgid "Server type" |
| #~ msgstr "Servertyp" |
| |
| #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" |
| #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor" |
| |
| #~ msgid "The port that the server is running the database on" |
| #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "There was an error displaying help: \n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n" |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "Login Information" |
| #~ msgstr "Inloggningsinformation" |
| |
| #~ msgid "Sen_d no information" |
| #~ msgstr "Ski_cka ingen information" |
| |
| #~ msgid "Send real _information" |
| #~ msgstr "Skicka verklig _information" |
| |
| #~ msgid "Send _other information:" |
| #~ msgstr "Skicka _annan information:" |
| |
| #~ msgid "_Name:" |
| #~ msgstr "_Namn:" |
| |
| #~ msgid "Hostna_me:" |
| #~ msgstr "Värdna_mn:" |
| |
| #~ msgid "_Update Server List" |
| #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan" |
| |
| #~ msgid "Other _server:" |
| #~ msgstr "Annan _server:" |
| |
| #~ msgid "Hos_tname:" |
| #~ msgstr "Vä_rdnamn:" |
| |
| #~ msgid "_Port:" |
| #~ msgstr "_Port:" |
| |
| #~ msgid "CD Database Preferences" |
| #~ msgstr "Inställningar för cd-databas" |
| |
| #~ msgid "Unknown / Unknown" |
| #~ msgstr "Okänd / Okänd" |
| |
| #~ msgid "Unknown" |
| #~ msgstr "Okänd" |
| |
| #~ msgid "Multiple matches..." |
| #~ msgstr "Flera träffar..." |
| |
| #~ msgid "Category" |
| #~ msgstr "Kategori" |
| |
| #~ msgid "Disc ID" |
| #~ msgstr "Skiv-ID" |
| |
| #~ msgid "Artist and Title" |
| #~ msgstr "Artist och titel" |
| |
| #~ msgid "Unknown track" |
| #~ msgstr "Okänt spår" |
| |
| #~ msgid "CD Database" |
| #~ msgstr "Cd-databas" |
| |
| #~ msgid "Modify your CD database preferences" |
| #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas" |
| |
| #~ msgid "Blues" |
| #~ msgstr "Blues" |
| |
| #~ msgid "Classical Rock" |
| #~ msgstr "Klassisk rock" |
| |
| #~ msgid "Disco" |
| #~ msgstr "Disco" |
| |
| #~ msgid "Funk" |
| #~ msgstr "Funk" |
| |
| #~ msgid "Grunge" |
| #~ msgstr "Grunge" |
| |
| #~ msgid "Hip-Hop" |
| #~ msgstr "Hip-Hop" |
| |
| #~ msgid "Jazz" |
| #~ msgstr "Jazz" |
| |
| #~ msgid "Metal" |
| #~ msgstr "Metal" |
| |
| #~ msgid "New Age" |
| #~ msgstr "New Age" |
| |
| #~ msgid "Oldies" |
| #~ msgstr "Gamla godingar" |
| |
| #~ msgid "Pop" |
| #~ msgstr "Pop" |
| |
| #~ msgid "R&B" |
| #~ msgstr "R&B" |
| |
| #~ msgid "Rap" |
| #~ msgstr "Rap" |
| |
| #~ msgid "Reggae" |
| #~ msgstr "Reggae" |
| |
| #~ msgid "Rock" |
| #~ msgstr "Rock" |
| |
| #~ msgid "Techno" |
| #~ msgstr "Techno" |
| |
| #~ msgid "Industrial" |
| #~ msgstr "Industrial" |
| |
| #~ msgid "Alternative" |
| #~ msgstr "Alternativmusik" |
| |
| #~ msgid "Ska" |
| #~ msgstr "Ska" |
| |
| #~ msgid "Death Metal" |
| #~ msgstr "Death Metal" |
| |
| #~ msgid "Pranks" |
| #~ msgstr "Pranks" |
| |
| #~ msgid "Soundtrack" |
| #~ msgstr "Filmmusik" |
| |
| #~ msgid "Euro-Techno" |
| #~ msgstr "Euro-Techno" |
| |
| #~ msgid "Ambient" |
| #~ msgstr "Ambient" |
| |
| #~ msgid "Trip-Hop" |
| #~ msgstr "Trip-Hop" |
| |
| #~ msgid "Vocal" |
| #~ msgstr "Vocal" |
| |
| #~ msgid "Jazz+Funk" |
| #~ msgstr "Jazz+Funk" |
| |
| #~ msgid "Fusion" |
| #~ msgstr "Fusion" |
| |
| #~ msgid "Trance" |
| #~ msgstr "Trance" |
| |
| #~ msgid "Classical" |
| #~ msgstr "Klassiskt" |
| |
| #~ msgid "Acid" |
| #~ msgstr "Acid" |
| |
| #~ msgid "House" |
| #~ msgstr "House" |
| |
| #~ msgid "Game" |
| #~ msgstr "Spel" |
| |
| #~ msgid "Sound Clip" |
| #~ msgstr "Ljudklipp" |
| |
| #~ msgid "Gospel" |
| #~ msgstr "Gospel" |
| |
| #~ msgid "Alt" |
| #~ msgstr "Alt" |
| |
| #~ msgid "Soul" |
| #~ msgstr "Soul" |
| |
| #~ msgid "Punk" |
| #~ msgstr "Punk" |
| |
| #~ msgid "Space" |
| #~ msgstr "Space" |
| |
| #~ msgid "Meditative" |
| #~ msgstr "Meditativt" |
| |
| #~ msgid "Instrumental Pop" |
| #~ msgstr "Instrumentell pop" |
| |
| #~ msgid "Instrumental Rock" |
| #~ msgstr "Instrumentell rock" |
| |
| #~ msgid "Ethnic" |
| #~ msgstr "Folkmusik" |
| |
| #~ msgid "Gothic" |
| #~ msgstr "Gotiskt" |
| |
| #~ msgid "Darkwave" |
| #~ msgstr "Darkwave" |
| |
| #~ msgid "Techno-Industrial" |
| #~ msgstr "Techno-Industrial" |
| |
| #~ msgid "Electronic" |
| #~ msgstr "Electroniskt" |
| |
| #~ msgid "Pop-Folk" |
| #~ msgstr "Pop-Folk" |
| |
| #~ msgid "Eurodance" |
| #~ msgstr "Eurodance" |
| |
| #~ msgid "Dream" |
| #~ msgstr "Dream" |
| |
| #~ msgid "Southern Rock" |
| #~ msgstr "Southern Rock" |
| |
| #~ msgid "Comedy" |
| #~ msgstr "Komedi" |
| |
| #~ msgid "Cult" |
| #~ msgstr "Kult" |
| |
| #~ msgid "Gangsta Rap" |
| #~ msgstr "Gangsta Rap" |
| |
| #~ msgid "Top 40" |
| #~ msgstr "Topp 40" |
| |
| #~ msgid "Christian Rap" |
| #~ msgstr "Kristen rap" |
| |
| #~ msgid "Pop/Funk" |
| #~ msgstr "Pop/Funk" |
| |
| #~ msgid "Jungle" |
| #~ msgstr "Jungle" |
| |
| #~ msgid "Native American" |
| #~ msgstr "Amerikansk urbefolkning" |
| |
| #~ msgid "Cabaret" |
| #~ msgstr "Kabaré" |
| |
| #~ msgid "New Wave" |
| #~ msgstr "New Wave" |
| |
| #~ msgid "Psychedelic" |
| #~ msgstr "Psykedeliskt" |
| |
| #~ msgid "Rave" |
| #~ msgstr "Rejv" |
| |
| #~ msgid "Showtunes" |
| #~ msgstr "Showtunes" |
| |
| #~ msgid "Trailer" |
| #~ msgstr "Trailer" |
| |
| #~ msgid "Lo-Fi" |
| #~ msgstr "Lo-Fi" |
| |
| #~ msgid "Tribal" |
| #~ msgstr "Tribal" |
| |
| #~ msgid "Acid Punk" |
| #~ msgstr "Acid Punk" |
| |
| #~ msgid "Acid Jazz" |
| #~ msgstr "Acid Jazz" |
| |
| #~ msgid "Polka" |
| #~ msgstr "Polka" |
| |
| #~ msgid "Musical" |
| #~ msgstr "Musikal" |
| |
| #~ msgid "Rock & Roll" |
| #~ msgstr "Rock & Roll" |
| |
| #~ msgid "Hard Rock" |
| #~ msgstr "Hårdrock" |
| |
| #~ msgid "Folk" |
| #~ msgstr "Folk" |
| |
| #~ msgid "Folk/Rock" |
| #~ msgstr "Folk/Rock" |
| |
| #~ msgid "National Folk" |
| #~ msgstr "Nationell Folk" |
| |
| #~ msgid "Swing" |
| #~ msgstr "Swing" |
| |
| #~ msgid "Fast-Fusion" |
| #~ msgstr "Fast-Fusion" |
| |
| #~ msgid "Bebop" |
| #~ msgstr "Bebop" |
| |
| #~ msgid "Latin" |
| #~ msgstr "Latinskt" |
| |
| #~ msgid "Revival" |
| #~ msgstr "Uppväckelse" |
| |
| #~ msgid "Celtic" |
| #~ msgstr "Keltiskt" |
| |
| #~ msgid "Bluegrass" |
| #~ msgstr "Bluegrass" |
| |
| #~ msgid "Avantgarde" |
| #~ msgstr "Avantgarde" |
| |
| #~ msgid "Gothic Rock" |
| #~ msgstr "Gotisk rock" |
| |
| #~ msgid "Progressive Rock" |
| #~ msgstr "Progressiv rock" |
| |
| #~ msgid "Psychedelic Rock" |
| #~ msgstr "Psykedelisk rock" |
| |
| #~ msgid "Symphonic Rock" |
| #~ msgstr "Symfonisk rock" |
| |
| #~ msgid "Slow Rock" |
| #~ msgstr "Slow Rock" |
| |
| #~ msgid "Big Band" |
| #~ msgstr "Big Band" |
| |
| #~ msgid "Chorus" |
| #~ msgstr "Kör" |
| |
| #~ msgid "Easy Listening" |
| #~ msgstr "Lättlyssnat" |
| |
| #~ msgid "Acoustic" |
| #~ msgstr "Akustiskt" |
| |
| #~ msgid "Humour" |
| #~ msgstr "Humor" |
| |
| #~ msgid "Speech" |
| #~ msgstr "Tal" |
| |
| #~ msgid "Chanson" |
| #~ msgstr "Chanson" |
| |
| #~ msgid "Opera" |
| #~ msgstr "Opera" |
| |
| #~ msgid "Chamber Music" |
| #~ msgstr "Kammarmusik" |
| |
| #~ msgid "Sonata" |
| #~ msgstr "Sonat" |
| |
| #~ msgid "Symphony" |
| #~ msgstr "Symfoni" |
| |
| #~ msgid "Booty Bass" |
| #~ msgstr "Booty Bass" |
| |
| #~ msgid "Primus" |
| #~ msgstr "Primus" |
| |
| #~ msgid "Porn Groove" |
| #~ msgstr "Porn Groove" |
| |
| #~ msgid "Slow Jam" |
| #~ msgstr "Slow Jam" |
| |
| #~ msgid "Club" |
| #~ msgstr "Klubb" |
| |
| #~ msgid "Tango" |
| #~ msgstr "Tango" |
| |
| #~ msgid "Samba" |
| #~ msgstr "Samba" |
| |
| #~ msgid "Folklore" |
| #~ msgstr "Folklore" |
| |
| #~ msgid "Ballad" |
| #~ msgstr "Ballad" |
| |
| #~ msgid "Power Ballad" |
| #~ msgstr "Power Ballad" |
| |
| #~ msgid "Rhythmic Soul" |
| #~ msgstr "Rhythmic Soul" |
| |
| #~ msgid "Freestyle" |
| #~ msgstr "Freestyle" |
| |
| #~ msgid "Duet" |
| #~ msgstr "Duett" |
| |
| #~ msgid "Punk Rock" |
| #~ msgstr "Punkrock" |
| |
| #~ msgid "Drum Solo" |
| #~ msgstr "Trumsolo" |
| |
| #~ msgid "A Cappella" |
| #~ msgstr "A cappella" |
| |
| #~ msgid "Euro-House" |
| #~ msgstr "Euro-House" |
| |
| #~ msgid "Dance Hall" |
| #~ msgstr "Dance Hall" |
| |
| #~ msgid "Goa" |
| #~ msgstr "Goa" |
| |
| #~ msgid "Drum & Bass" |
| #~ msgstr "Drum & Bass" |
| |
| #~ msgid "Club-House" |
| #~ msgstr "Club-House" |
| |
| #~ msgid "Hardcore" |
| #~ msgstr "Hardcore" |
| |
| #~ msgid "Terror" |
| #~ msgstr "Terror" |
| |
| #~ msgid "Indie" |
| #~ msgstr "Indie" |
| |
| #~ msgid "BritPop" |
| #~ msgstr "BritPop" |
| |
| #~ msgid "Negerpunk" |
| #~ msgstr "Negerpunk" |
| |
| #~ msgid "Polsk Punk" |
| #~ msgstr "Polsk Punk" |
| |
| #~ msgid "Beat" |
| #~ msgstr "Beat" |
| |
| #~ msgid "Christian Gangsta Rap" |
| #~ msgstr "Kristen gangsta rap" |
| |
| #~ msgid "Heavy Metal" |
| #~ msgstr "Heavy Metal" |
| |
| #~ msgid "Crossover" |
| #~ msgstr "Crossover" |
| |
| #~ msgid "Contemporary Christian" |
| #~ msgstr "Modern kristen" |
| |
| #~ msgid "Christian Rock" |
| #~ msgstr "Kristen rock" |
| |
| #~ msgid "Merengue" |
| #~ msgstr "Merengue" |
| |
| #~ msgid "Salsa" |
| #~ msgstr "Salsa" |
| |
| #~ msgid "Thrash Metal" |
| #~ msgstr "Thrash Metal" |
| |
| #~ msgid "Anime" |
| #~ msgstr "Anime" |
| |
| #~ msgid "JPop" |
| #~ msgstr "JPop" |
| |
| #~ msgid "Synthpop" |
| #~ msgstr "Synthpop" |
| |
| #~ msgid "Nu-Metal" |
| #~ msgstr "Nu-Metal" |
| |
| #~ msgid "Art Rock" |
| #~ msgstr "Art rock" |
| |
| #~ msgid "Editing Disc ID: %s" |
| #~ msgstr "Redigerar skivid: %s" |
| |
| #~ msgid "Editing Disc ID: " |
| #~ msgstr "Redigerar skivid: " |
| |
| #~ msgid "_Artist:" |
| #~ msgstr "_Artist:" |
| |
| #~ msgid "Disc _Title:" |
| #~ msgstr "Skiv_titel:" |
| |
| #~ msgid "Show advanced disc options" |
| #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ" |
| |
| #~ msgid "Hide advanced disc options" |
| #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ" |
| |
| #~ msgid "_Disc comments:" |
| #~ msgstr "_Skivkommentarer:" |
| |
| #~ msgid "_Genre:" |
| #~ msgstr "_Genre:" |
| |
| #~ msgid "_Year:" |
| #~ msgstr "_År:" |
| |
| #~ msgid "Title" |
| #~ msgstr "Titel" |
| |
| #~ msgid "Length" |
| #~ msgstr "Längd" |
| |
| #~ msgid "Show advanced track options" |
| #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ" |
| |
| #~ msgid "Hide advanced track options" |
| #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ" |
| |
| #~ msgid "_Extra track data:" |
| #~ msgstr "_Extra spårdata:" |
| |
| #~ msgid "Time Line" |
| #~ msgstr "Tidslinje" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" |
| #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår" |
| |
| #~ msgid "Info Line" |
| #~ msgstr "Informationsrad" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying information" |
| #~ msgstr "Rad för visning av information" |
| |
| #~ msgid "Artist Line" |
| #~ msgstr "Artistrad" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying the name of the artist" |
| #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten" |
| |
| #~ msgid "Album Line" |
| #~ msgstr "Albumrad" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying the name of the album" |
| #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet" |
| |
| #~ msgid "Pause" |
| #~ msgstr "Paus" |
| |
| #~ msgid "Playing %s - %s" |
| #~ msgstr "Spelar %s - %s" |
| |
| #~ msgid "Unknown Artist" |
| #~ msgstr "Okänd artist" |
| |
| #~ msgid "Unknown Album" |
| #~ msgstr "Okänt album" |
| |
| #~ msgid "Playing" |
| #~ msgstr "Spelar" |
| |
| #~ msgid "Paused" |
| #~ msgstr "Gör paus" |
| |
| #~ msgid "CD Player" |
| #~ msgstr "Cd-spelare" |
| |
| #~ msgid "Stopped" |
| #~ msgstr "Stoppad" |
| |
| #~ msgid "Disc error" |
| #~ msgstr "Skivfel" |
| |
| #~ msgid "Data CD" |
| #~ msgstr "Data-cd" |
| |
| #~ msgid "No Cdrom" |
| #~ msgstr "Ingen cd-rom" |
| |
| #~ msgid "Drive Error" |
| #~ msgstr "Enhetsfel" |
| |
| #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." |
| #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s." |
| |
| #~ msgid "Unknown artist" |
| #~ msgstr "Okänd artist" |
| |
| #~ msgid "Unknown disc" |
| #~ msgstr "Okänd skiva" |
| |
| #~ msgid "%d - Unknown" |
| #~ msgstr "%d - okänd" |
| |
| #~ msgid "P_revious track" |
| #~ msgstr "F_öregående spår" |
| |
| #~ msgid "_Stop" |
| #~ msgstr "_Stopp" |
| |
| #~ msgid "_Play / Pause" |
| #~ msgstr "S_pela/Paus" |
| |
| #~ msgid "_Next track" |
| #~ msgstr "_Nästa spår" |
| |
| #~ msgid "_Eject disc" |
| #~ msgstr "_Mata ut skiva" |
| |
| #~ msgid "_Help" |
| #~ msgstr "_Hjälp" |
| |
| #~ msgid "_About CD player" |
| #~ msgstr "_Om cd-spelare" |
| |
| #~ msgid "Set device" |
| #~ msgstr "Ställ in enhet" |
| |
| #~ msgid "No CD device" |
| #~ msgstr "Ingen cd-enhet" |
| |
| #~ msgid "_Details" |
| #~ msgstr "_Detaljer" |
| |
| #~ msgid "_Set device" |
| #~ msgstr "_Ställ in enhet" |
| |
| #~ msgid "Volume control" |
| #~ msgstr "Volymkontroll" |
| |
| #~ msgid "Position" |
| #~ msgstr "Position" |
| |
| #~ msgid "Open track editor" |
| #~ msgstr "Öppna spårredigerare" |
| |
| #~ msgid "Track editor" |
| #~ msgstr "Spårredigerare" |
| |
| #~ msgid "Open preferences" |
| #~ msgstr "Öppna inställningar" |
| |
| #~ msgid "Preferences" |
| #~ msgstr "Inställningar" |
| |
| #~ msgid "Track List" |
| #~ msgstr "Spårlista" |
| |
| #~ msgid "Previous track" |
| #~ msgstr "Föregående spår" |
| |
| #~ msgid "Previous" |
| #~ msgstr "Föregående" |
| |
| #~ msgid "Rewind" |
| #~ msgstr "Spola tillbaka" |
| |
| #~ msgid "Play / Pause" |
| #~ msgstr "Spela/Paus" |
| |
| #~ msgid "Stop" |
| #~ msgstr "Stopp" |
| |
| #~ msgid "Fast forward" |
| #~ msgstr "Snabbspola" |
| |
| #~ msgid "Next track" |
| #~ msgstr "Nästa spår" |
| |
| #~ msgid "Eject CD" |
| #~ msgstr "Mata ut cd" |
| |
| #~ msgid "Eject" |
| #~ msgstr "Mata ut" |
| |
| #~ msgid "CD device to use" |
| #~ msgstr "Cd-enhet att använda" |
| |
| #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" |
| #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör" |
| |
| #~ msgid "Play the CD on startup" |
| #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart" |
| |
| #~ msgid "Cannot create player" |
| #~ msgstr "Kan inte skapa spelare" |
| |
| #~ msgid "Play audio CDs" |
| #~ msgstr "Spela ljud-cd" |
| |
| #~ msgid "CD player theme" |
| #~ msgstr "Cd-spelartema" |
| |
| #~ msgid "Device path" |
| #~ msgstr "Enhetssökväg" |
| |
| #~ msgid "Record sound clips" |
| #~ msgstr "Spela in ljudklipp" |
| |
| #~ msgid "Sound Recorder" |
| #~ msgstr "Ljudinspelare" |
| |
| #~ msgid "About" |
| #~ msgstr "Om" |
| |
| #~ msgid "Close" |
| #~ msgstr "Stäng" |
| |
| #~ msgid "Close this window" |
| #~ msgstr "Stäng detta fönster" |
| |
| #~ msgid "Contents" |
| #~ msgstr "Innehåll" |
| |
| #~ msgid "Create a new sample" |
| #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp" |
| |
| #~ msgid "File Information" |
| #~ msgstr "Filinformation" |
| |
| #~ msgid "File _Information" |
| #~ msgstr "Fil_information" |
| |
| #~ msgid "Main toolbar" |
| #~ msgstr "Huvudverktygsrad" |
| |
| #~ msgid "New" |
| #~ msgstr "Nytt" |
| |
| #~ msgid "Open a file" |
| #~ msgstr "Öppna en fil" |
| |
| #~ msgid "Play sound" |
| #~ msgstr "Spela ljud" |
| |
| #~ msgid "Quit" |
| #~ msgstr "Avsluta" |
| |
| #~ msgid "Quit the application" |
| #~ msgstr "Avsluta programmet" |
| |
| #~ msgid "Recent _Files" |
| #~ msgstr "Senaste _filer" |
| |
| #~ msgid "Run Mixer" |
| #~ msgstr "Kör mixer" |
| |
| #~ msgid "Run _Mixer" |
| #~ msgstr "Kör _mixer" |
| |
| #~ msgid "Run the audio mixer" |
| #~ msgstr "Kör ljudmixern" |
| |
| #~ msgid "Save" |
| #~ msgstr "Spara" |
| |
| #~ msgid "Save As" |
| #~ msgstr "Spara som" |
| |
| #~ msgid "Save _As..." |
| #~ msgstr "Spara so_m..." |
| |
| #~ msgid "Save the current file" |
| #~ msgstr "Spara den aktuella filen" |
| |
| #~ msgid "Save the current file with a different name" |
| #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" |
| |
| #~ msgid "Show information about the current file" |
| #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen" |
| |
| #~ msgid "Show information for Sound Recorder" |
| #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren" |
| |
| #~ msgid "Stop sound" |
| #~ msgstr "Stoppa ljud" |
| |
| #~ msgid "_About" |
| #~ msgstr "_Om" |
| |
| #~ msgid "_Close Window" |
| #~ msgstr "S_täng fönster" |
| |
| #~ msgid "_Contents" |
| #~ msgstr "_Innehåll" |
| |
| #~ msgid "_Control" |
| #~ msgstr "_Kontroll" |
| |
| #~ msgid "_File" |
| #~ msgstr "_Fil" |
| |
| #~ msgid "_New" |
| #~ msgstr "_Nytt" |
| |
| #~ msgid "_Open..." |
| #~ msgstr "_Öppna..." |
| |
| #~ msgid "_Play" |
| #~ msgstr "_Spela" |
| |
| #~ msgid "_Quit" |
| #~ msgstr "_Avsluta" |
| |
| #~ msgid "_Record" |
| #~ msgstr "Spela _in" |
| |
| #~ msgid "_Save" |
| #~ msgstr "_Spara" |
| |
| #~ msgid "hours" |
| #~ msgstr "timmar" |
| |
| #~ msgid "hour" |
| #~ msgstr "timme" |
| |
| #~ msgid "minutes" |
| #~ msgstr "minuter" |
| |
| #~ msgid "minute" |
| #~ msgstr "minut" |
| |
| #~ msgid "seconds" |
| #~ msgstr "sekunder" |
| |
| #~ msgid "second" |
| #~ msgstr "sekund" |
| |
| #~ msgid "Ready" |
| #~ msgstr "Klar" |
| |
| #~ msgid "Save file as" |
| #~ msgstr "Spara fil som" |
| |
| #~ msgid "%s is not installed in the path." |
| #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen." |
| |
| #~ msgid "There was an error starting %s: %s" |
| #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s" |
| |
| #~ msgid "%s (Has not been saved)" |
| #~ msgstr "%s (Har inte sparats)" |
| |
| #~ msgid "Unknown size" |
| #~ msgstr "Okänd storlek" |
| |
| #~ msgid "%.1f kHz" |
| #~ msgstr "%.1f kHz" |
| |
| #~ msgid "%.0f kb/s" |
| #~ msgstr "%.0f kb/s" |
| |
| #~ msgid "1 (mono)" |
| #~ msgstr "1 (mono)" |
| |
| #~ msgid "2 (stereo)" |
| #~ msgstr "2 (stereo)" |
| |
| #~ msgid "Folder:" |
| #~ msgstr "Mapp:" |
| |
| #~ msgid "Filename:" |
| #~ msgstr "Filnamn:" |
| |
| #~ msgid "File size:" |
| #~ msgstr "Filstorlek:" |
| |
| #~ msgid "Audio Information" |
| #~ msgstr "Ljudinformation" |
| |
| #~ msgid "Song length:" |
| #~ msgstr "Låtlängd:" |
| |
| #~ msgid "Number of channels:" |
| #~ msgstr "Antal kanaler:" |
| |
| #~ msgid "Sample rate:" |
| #~ msgstr "Samplingsfrekvens:" |
| |
| #~ msgid "Bit rate:" |
| #~ msgstr "Bithastighet:" |
| |
| #~ msgid "Playing..." |
| #~ msgstr "Spelar upp..." |
| |
| #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" |
| #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare" |
| |
| #~ msgid "Recording..." |
| #~ msgstr "Spelar in..." |
| |
| #~ msgid "File information" |
| #~ msgstr "Filinformation" |
| |
| #~ msgid "<none>" |
| #~ msgstr "<ingen>" |
| |
| #~ msgid "Length:" |
| #~ msgstr "Längd:" |
| |
| #~ msgid "Adjust the volume level" |
| #~ msgstr "Justera nivån på volymen" |
| |
| #~ msgid "%s Slider" |
| #~ msgstr "%s-skjutreglage" |
| |
| #~ msgid "Channel %d of %s Slider" |
| #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage" |
| |
| #~ msgid "%s Slider %d" |
| #~ msgstr "%s-skjutreglage %d" |
| |
| #~ msgid "%s Lock" |
| #~ msgstr "%s-lås" |