| # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005. |
| # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-12-26 17:45+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n" |
| "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "解码 JPEG 图像出错" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "‘%s’ 由 ‘%s’" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "无法连接至服务器" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "无法连接至服务器" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "无法建立与音频服务器的连接" |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。" |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "此文件不包含可播放的流。" |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "此文件无效,无法播放。" |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "此文件已损坏,无法播放。" |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "此文件不完整且无法播放。" |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒" |
| "体流。" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 " |
| "GStreamer RTSP 扩展插件。" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "无法打开音频设备录音。" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "录音" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "话筒" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Line In" |
| msgstr "线路输入(Line-in)" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF 输出" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1 输出" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2 输出" |
| |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "音量" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "增益" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "监控器" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "内建扬声器" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "头戴式耳机" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "线路输出" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF 输出" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 输出" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 输出" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "无法获取设备‘%s’的参数" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。" |
| |
| msgid "Video device could not create buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "‘%s’不是输出设备。" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "无法确认设备‘%s’。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "获取设备‘%s’的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "不是设备‘%s’。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "无法打开设备‘%s’读写。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "‘%s’不是输出设备。" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "没有时钟的话无法操作" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "低音(Bass)" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "高音(Treble)" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "合成器" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "波形(PCM)" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "扬声器(Speaker)" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD 音频" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "混音器" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "输入增益" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "输出增益" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "线路1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "线路2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "线路3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "数字线路1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "数字线路2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "数字线路3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "话筒输入" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "话筒输出" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "视频" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "广播" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。" |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。" |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。" |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指" |
| #~ "针或长度。设备 %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。" |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。" |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。" |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。" |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。" |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "无法从 CD 中读取。" |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "非音频 CD 盘。" |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。" |