po: update translations
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f282e12..4cca8ca 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,677 +4,866 @@
 #
 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je "
-"používáno jinou aplikací."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno "
-"jinou aplikací."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nezdařilo čtení z CD."
 
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
 
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
+msgstr "Nelze vytvořit prvek „decodebin3“."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
+msgstr "Nelze vytvořit prvek „urisourcebin“."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Schází prvek autovideosink."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
 msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
 msgid "The autovideosink element is not working."
 msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti"
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
 msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Neplatná adresa URI „%s“."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
 
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí"
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
 msgid "APE tag"
 msgstr "Štítek APE"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "Internetové rádio ICY"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Timed Text"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulek"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "MPL2 subtitle format"
 msgstr "Formát titulků MPL2"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 msgid "DKS subtitle format"
 msgstr "Formát titulků DKS"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "QTtext subtitle format"
 msgstr "Formát titulků QTtext"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Formát titulků Sami"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Formát titulků Kate"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
 msgid "WebVTT subtitle format"
-msgstr "Formát titulků Kate"
+msgstr "Formát titulků WebVTT"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
 msgid "Uncompressed video"
 msgstr "Nekomprimované video"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "Nekomprimované stupně šedi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
 #, c-format
 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
 #, c-format
 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
 msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
 #, c-format
 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
 msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
 msgid "Uncompressed audio"
 msgstr "Nekomprimovaný zvuk"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
 msgstr "Surový %dbitový zvuk %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Zdroj zvukové CD"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
 msgid "DVD source"
 msgstr "Zdroj DVD"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "Depayloader RTP %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "Demultiplexer %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "Dekodér %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "Payloader RTP %s, video"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "Payloader RTP %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "Multiplexer %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "Kodér %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Neznámý spotřebičový prvek"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Neznámý prvek"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "track ID"
 msgstr "ID stopy"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "ID stopy z MusicBrainz"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "artist ID"
 msgstr "ID umělce"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "ID umělce z MusicBrainz"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "album ID"
 msgstr "ID alba"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "ID alba z MusicBrainz"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "rychlost závěrky při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
 msgid "capturing focal length"
 msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
-msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
+msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání ekvivalentní 35 mm"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček ekvivalentní 35 mm použitá při záchytávání obrazu, v mm"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
 msgid "capturing digital zoom ratio"
 msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
 msgid "capturing iso speed"
 msgstr "rychlost ISO při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
 msgid "capturing exposure program"
 msgstr "program expozice při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
 msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
 msgid "capturing exposure mode"
 msgstr "režim expozice při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
 msgid "capturing exposure compensation"
 msgstr "kompenzace expozice při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
 msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "typ zachycení scény při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
 msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
 msgid "capturing gain adjustment"
 msgstr "úprava zesílení při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
 msgid "capturing white balance"
 msgstr "vyvážení bílé při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
 msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
 msgid "capturing contrast"
 msgstr "kontrast při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
 msgid "capturing saturation"
 msgstr "sytost při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
 msgid "capturing sharpness"
 msgstr "ostrost při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "použití blesku při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
 msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
 msgid "capturing flash mode"
 msgstr "režim blesku při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
 msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
 msgid "capturing metering mode"
 msgstr "režim měření při zachytávání"
 
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
 msgid "capturing source"
 msgstr "zdroj při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
 msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
 msgid "image horizontal ppi"
 msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
-"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
-"palec"
+msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na palec"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
 msgid "image vertical ppi"
 msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
-"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
+msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "ID3v2 frame"
 msgstr "Rámec ID3v2"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "musical-key"
 msgstr "klíčové místo skladby"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "Initial key in which the sound starts"
 msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět"
 
+#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
 
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/"
-"odebrání zařízení."
+#: tools/gst-device-monitor.c:158
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/odebrání zařízení."
 
+#: tools/gst-play.c:275
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Hlasitost: %.0f %%"
 
+#: tools/gst-play.c:314
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
 
+#: tools/gst-play.c:335
 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
 msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n"
 
+#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
+#: tools/gst-play.c:1070
 msgid "Reached end of play list."
 msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání"
 
+#: tools/gst-play.c:493
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastaveno"
 
+#: tools/gst-play.c:551
 #, c-format
 msgid "Now playing %s\n"
 msgstr "Nyní se přehrává %s\n"
 
+#: tools/gst-play.c:614
 #, c-format
 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
 msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s"
 
+#: tools/gst-play.c:859
 #, c-format
 msgid "Playback rate: %.2f"
 msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f"
 
+#: tools/gst-play.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
 msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "space"
 msgstr "mezerník"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "pause/unpause"
 msgstr "pozastavit/pokračovat"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "q or ESC"
 msgstr "q nebo ESC"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "quit"
 msgstr "ukončit"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "> or n"
 msgstr "> nebo n"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "play next"
 msgstr "přehrát následující"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "< or b"
 msgstr "< nebo b"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "play previous"
 msgstr "přehrát předchozí"
 
+#: tools/gst-play.c:1014
 msgid "seek forward"
 msgstr "posounout vpřed"
 
+#: tools/gst-play.c:1015
 msgid "seek backward"
 msgstr "posunout zpět"
 
+#: tools/gst-play.c:1016
 msgid "volume up"
 msgstr "zvýšit hlasitost"
 
+#: tools/gst-play.c:1017
 msgid "volume down"
 msgstr "snížit hlasitost"
 
+#: tools/gst-play.c:1018
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "zvýšit rychlost přehrávání"
 
+#: tools/gst-play.c:1019
 msgid "decrease playback rate"
 msgstr "snížti rychlost přehrávání"
 
+#: tools/gst-play.c:1020
 msgid "change playback direction"
 msgstr "změnit směr přehrávání"
 
+#: tools/gst-play.c:1021
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
 
+#: tools/gst-play.c:1022
 msgid "change audio track"
 msgstr "změnit stopu zvuku"
 
+#: tools/gst-play.c:1023
 msgid "change video track"
 msgstr "změnit stopu videa"
 
+#: tools/gst-play.c:1024
 msgid "change subtitle track"
 msgstr "změnit stopu titulků"
 
+#: tools/gst-play.c:1025
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "přeskočit na začátek"
 
+#: tools/gst-play.c:1026
 msgid "show keyboard shortcuts"
 msgstr "zobrazit klávesové zkratky"
 
+#: tools/gst-play.c:1029
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
 
+#: tools/gst-play.c:1161
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
 
+#: tools/gst-play.c:1163
 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
-"Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin"
+msgstr "Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin"
 
+#: tools/gst-play.c:1168
 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
 msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1170
 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
 msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1172
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
 
+#: tools/gst-play.c:1174
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
 
+#: tools/gst-play.c:1177
 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
 msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí"
 
+#: tools/gst-play.c:1179
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
+#: tools/gst-play.c:1181
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory"
 
+#: tools/gst-play.c:1183
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
 
+#: tools/gst-play.c:1254
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …"
 
+#: tools/gst-play.c:1258
 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
 msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání."
 
+#: tools/gst-play.c:1298
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n"
-
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e5e24b6..ead0840 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,673 +1,868 @@
 # Swedish messages for gst-plugins-base.
-# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:55+0800\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
-"program."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
-"program."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
 
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
 
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
+msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
+msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
 msgid "The autovideosink element is not working."
 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
 
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-tagg"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE-tagg"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY internetradio"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Speech"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "Förlustfri CYUV"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Förlustfri MSZH"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Skurlängdskodning"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Textning"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertext"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "MPL2 subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet MPL2"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 msgid "DKS subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet DKS"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "QTtext subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet QTtext"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet Sami"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Undertextformatet Kate"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
 msgid "WebVTT subtitle format"
-msgstr "Undertextformatet Kate"
+msgstr "WebVTT-undertextformat"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
 msgid "Uncompressed video"
 msgstr "Okomprimerad video"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "Okomprimerad gråskala"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
 #, c-format
 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
 #, c-format
 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
 #, c-format
 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
 msgid "Uncompressed audio"
 msgstr "Okomprimerad audio"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ljud-cd-källa"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
 msgid "DVD source"
 msgstr "Dvd-källa"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s-protokollkälla"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP-uppackare"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s-avmultiplexor"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s-avkodare"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-packare (video)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP-packare"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s-multiplexor"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s-kodare"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer-elementet %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "Okänt käll-element"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "Okänt utgångs-element"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
 msgid "Unknown element"
 msgstr "Okänt element"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "Okänt avkodarelement"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Okänt kodarelement"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "track ID"
 msgstr "spår-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "artist ID"
 msgstr "artist-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "album ID"
 msgstr "album-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz album-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "album artist ID"
 msgstr "albumartist-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "spår TRM-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "slutarhastighet"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr "bländarvärde"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
 msgid "capturing focal length"
 msgstr "brännvidd"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
-msgstr "brännvidd"
+msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
 msgid "capturing digital zoom ratio"
 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
 msgid "capturing iso speed"
 msgstr "ISO-tal"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
 msgid "capturing exposure program"
 msgstr "exponeringsprogram"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
 msgid "capturing exposure mode"
 msgstr "exponeringsläge"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
 msgid "capturing exposure compensation"
 msgstr "exponeringskompensation"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "scenläge"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
 msgid "capturing gain adjustment"
 msgstr "förstärkningsjustering"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
 msgid "capturing white balance"
 msgstr "vitbalans"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
 msgid "capturing contrast"
 msgstr "kontrast"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
 msgid "capturing saturation"
 msgstr "mättnad"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
 msgid "capturing sharpness"
 msgstr "skärpning"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "blixtavfyrning"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
 msgid "capturing flash mode"
 msgstr "blixtläge"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
 msgid "capturing metering mode"
 msgstr "ljusmätarläge"
 
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
 msgid "capturing source"
 msgstr "infångstkälla"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
 msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
 msgid "image horizontal ppi"
 msgstr "bild horisontell ppi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
 msgid "image vertical ppi"
 msgstr "bild vertikal ppi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "ID3v2 frame"
 msgstr "ID3v2-ram"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "musical-key"
 msgstr "musikalisk tonart"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "Initial key in which the sound starts"
 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
 
+#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
-"enheter läggs till/tas bort."
+#: tools/gst-device-monitor.c:158
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort."
 
+#: tools/gst-play.c:275
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volym: %.0f%%"
 
+#: tools/gst-play.c:314
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Buffrar..."
 
+#: tools/gst-play.c:335
 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
 
+#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
+#: tools/gst-play.c:1070
 msgid "Reached end of play list."
 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
 
+#: tools/gst-play.c:493
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausad"
 
+#: tools/gst-play.c:551
 #, c-format
 msgid "Now playing %s\n"
 msgstr "Spelar nu %s\n"
 
+#: tools/gst-play.c:614
 #, c-format
 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
 
+#: tools/gst-play.c:859
 #, c-format
 msgid "Playback rate: %.2f"
 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
 
+#: tools/gst-play.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "space"
 msgstr "blanksteg"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "pause/unpause"
 msgstr "pausa/fortsätt"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "q or ESC"
 msgstr "q eller ESC"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "quit"
 msgstr "avsluta"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "> or n"
 msgstr "> eller n"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "play next"
 msgstr "spela nästa"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "< or b"
 msgstr "< eller b"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "play previous"
 msgstr "spela föregående"
 
+#: tools/gst-play.c:1014
 msgid "seek forward"
 msgstr "sök framåt"
 
+#: tools/gst-play.c:1015
 msgid "seek backward"
 msgstr "sök bakåt"
 
+#: tools/gst-play.c:1016
 msgid "volume up"
 msgstr "höj volym"
 
+#: tools/gst-play.c:1017
 msgid "volume down"
 msgstr "sänk volym"
 
+#: tools/gst-play.c:1018
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "öka uppspelningshastighet"
 
+#: tools/gst-play.c:1019
 msgid "decrease playback rate"
 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
 
+#: tools/gst-play.c:1020
 msgid "change playback direction"
 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
 
+#: tools/gst-play.c:1021
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
 
+#: tools/gst-play.c:1022
 msgid "change audio track"
 msgstr "byt ljudspår"
 
+#: tools/gst-play.c:1023
 msgid "change video track"
 msgstr "byt videospår"
 
+#: tools/gst-play.c:1024
 msgid "change subtitle track"
 msgstr "byt undertextspår"
 
+#: tools/gst-play.c:1025
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "sök till början"
 
+#: tools/gst-play.c:1026
 msgid "show keyboard shortcuts"
 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
 
+#: tools/gst-play.c:1029
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
 
+#: tools/gst-play.c:1161
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
 
+#: tools/gst-play.c:1163
 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
-"Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
+msgstr "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
 
+#: tools/gst-play.c:1168
 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1170
 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1172
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
 
+#: tools/gst-play.c:1174
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Blanda spellista"
 
+#: tools/gst-play.c:1177
 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
 
+#: tools/gst-play.c:1179
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
+#: tools/gst-play.c:1181
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
 
+#: tools/gst-play.c:1183
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
 
+#: tools/gst-play.c:1254
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
 
+#: tools/gst-play.c:1258
 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
 
+#: tools/gst-play.c:1298
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
 
@@ -675,6 +870,4 @@
 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
 
 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
-#~ "installerad."
+#~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 030d315..7f38a1c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,678 +1,872 @@
-# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Turkish
+# translation of gst-plugins-base-1.10.0.po to Turkish
 # This file is put in the public domain.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 01:40+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
-"kullanılmakta."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
 
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Ses aygıtına çıktı gönderilirken hata. Aygıt bağlantısı kesildi."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
+msgstr "Aygıtı %d-kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
-"kullanılmakta."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
 
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "Ses aygıtından kayıt sırasında hata. Aygıt bağlantısı kesildi."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "CD bulunamıyor."
 
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD okunamıyor."
 
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
+msgstr "Kayıp öge '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
 
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
 
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."
+msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."
 
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
+msgstr "\"urisourcebin\" ögesi oluşturulamıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
+msgstr "autovideosink ve %s ögelerininin ikisi de kayıp."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
 msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Autovideosink öğelesi kayıp."
+msgstr "autovideosink ögesi kayıp."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
+msgstr "Yapılandırılmış olan videosink ögesi %s çalışmıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
-msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
+msgstr "autovideosink ve %s ögelerinin ikisi de çalışmıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
+msgstr "autovideosink ögesi çalışmıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
 msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."
+msgstr "Özel metin gömme ögesi kullanılamaz durumda."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
 msgid "No volume control found"
 msgstr "Ses denetimi bulunamadı"
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Autoaudiosink ve alsasink %s öğelerinin ikisi de kayıp."
+msgstr "autoaudiosink ve %s ögelerinin ikisi de kayıp."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Autoaudiosink öğesi kayıp."
+msgstr "autoaudiosink ögesi kayıp."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "Yapılandırılmış olan videosink öğesi %s çalışmıyor."
+msgstr "Yapılandırılmış olan audiosink ögesi %s çalışmıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
-msgstr "Autoaudiosink ve %s öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
+msgstr "autoaudiosink ve %s ögelerinin ikisi de çalışmıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Autoaudiosink öğesi çalışmıyor."
+msgstr "autoaudiosink ögesi çalışmıyor."
 
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "Vidyo veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
+msgstr "Video veya görsellik olmadan metin dosyasını oynatamaz."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
+msgstr "'%s' türü için kod çözücü bulunamadı."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" için hiçbir URI işleyicisi geliştirilmemiş."
 
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
 msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
+msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
 
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
 
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 etiketi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE etiketi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY internet radyosu"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media Hecelemesi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV Kayıpsız"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "Kayıpsız MSZH"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Zamanlanmış Metin"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Altyazı"
+msgstr "Alt yazı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "MPL2 subtitle format"
-msgstr "MPL2 altyazı kipi"
+msgstr "MPL2 alt yazı kipi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 msgid "DKS subtitle format"
-msgstr "DKS altyazı kipi"
+msgstr "DKS alt yazı kipi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
 msgid "QTtext subtitle format"
-msgstr "QTtext altyazı kipi"
+msgstr "QTtext alt yazı kipi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
 msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami altyazı kipi"
+msgstr "Sami alt yazı kipi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
 msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+msgstr "TMPlayer alt yazı kipi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "Kate alt yazı kipi"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
 msgid "WebVTT subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "WebVTT alt yazı biçimi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
 msgid "Uncompressed video"
 msgstr "Sıkıştırılmamış video"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "Sıkıştırılmamış gri resim"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
 #, c-format
 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
 msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
 #, c-format
 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
 msgstr "Sıkıştırılmamış yarı düzlem YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
 #, c-format
 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
 msgstr "Sıkıştırılmamış düzlem YUV %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "Sıkıştırılmamış paletlenmiş %d-bit %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
 msgstr "Şıkıştırılmamış %d-bit %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
 msgid "Uncompressed audio"
 msgstr "Sıkıştırılmamış ses"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
 msgstr "Ham %d-bit %s audio"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Ses CD'si kaynağı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD kaynağı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+msgstr "Microsoft Ortam Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s protokol kaynağı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s video RTP depayloader"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s audio RTP depayloader"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP depayloader"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s demuxer"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s kod çözücü"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s video RTP payloader"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s audio RTP payloader"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP payloader"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s muxer"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s kodlayıcı"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "GStreamer öğesi %s"
+msgstr "GStreamer ögesi %s"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
 msgid "Unknown source element"
-msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen kaynak ögesi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
 msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen gömme ögesi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
 msgid "Unknown element"
-msgstr "Bilinmeyen öğe"
+msgstr "Bilinmeyen öge"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
 msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen kod çözücü ögesi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
 msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+msgstr "Bilinmeyen kodlama ögesi"
 
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
 msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
+msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öge"
 
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "track ID"
-msgstr "iz BAŞLIĞI"
+msgstr "iz KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"
+msgstr "MusicBrainz iz KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "artist ID"
-msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"
+msgstr "sanatçı KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"
+msgstr "MusicBrainz sanatçı KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "album ID"
-msgstr "albüm BAŞLIĞI"
+msgstr "albüm KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
 msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"
+msgstr "MusicBrainz albümü KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "album artist ID"
-msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
+msgstr "albüm sanatçısı KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
+msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "track TRM ID"
-msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"
+msgstr "iz TRM KİMLİĞİ"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
 msgid "capturing shutter speed"
-msgstr "objektif hızını yakalıyor"
+msgstr "deklanşör hızını yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr "odaksal oranı yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
 msgid "capturing focal length"
 msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
 
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
-msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
+msgstr "35 mm eşdeğer odak uzaklığı yakalıyor"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "resim çekerken kullanılan merceğin 35 mm eşdeğer odak uzaklığı, mm bazında"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
 msgid "capturing digital zoom ratio"
 msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
 msgid "capturing iso speed"
 msgstr "iso hızını yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
 msgid "capturing exposure program"
 msgstr "pozlandırma programını yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
 msgid "capturing exposure mode"
 msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
 msgid "capturing exposure compensation"
 msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
 msgid "capturing gain adjustment"
 msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
 msgid "capturing white balance"
 msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
 msgid "capturing contrast"
 msgstr "zıtlık yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
 msgid "capturing saturation"
 msgstr "canlılık yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
 msgid "capturing sharpness"
 msgstr "keskinlik yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
 msgid "capturing flash mode"
 msgstr "flaş kipi yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
 msgid "capturing metering mode"
 msgstr "metreleme kipi yakalanıyor"
 
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
 msgid "capturing source"
 msgstr "kaynak yakalanıyor"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
 msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
 msgid "image horizontal ppi"
 msgstr "yatay resim ppi değeri"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
+msgstr "Ortam (resim/video)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
 msgid "image vertical ppi"
 msgstr "resim dikey ppi değeri"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
+msgstr "Ortam (resim/video)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "ID3v2 frame"
 msgstr "ID3v2 çerçevesi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr "ayrıştırılmamış id3v2 etiket çerçevesi"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "musical-key"
 msgstr "müzik anahtarı"
 
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
 msgid "Initial key in which the sound starts"
 msgstr "Sesin başladığı başlangıç anahtarı"
 
+#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
 
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Başlangıç aygıt listesini gösterdikten sonra kapanma, eklenecek/çıkartılacak "
-"aygıtları bekle."
+#: tools/gst-device-monitor.c:158
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Başlangıç aygıt listesini gösterdikten sonra kapanma, eklenecek/çıkartılacak aygıtları bekle."
 
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-play.c:275
+#, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
-msgstr "Ses"
+msgstr "Ses: %%%.0f"
 
+#: tools/gst-play.c:314
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Tampon belleğe alınıyor..."
 
+#: tools/gst-play.c:335
 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
 msgstr "Saat kayboldu, yenisi seçiliyor\n"
 
+#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
+#: tools/gst-play.c:1070
 msgid "Reached end of play list."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesinin sonuna ulaşıldı."
 
+#: tools/gst-play.c:493
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Duraklatıldı"
 
+#: tools/gst-play.c:551
 #, c-format
 msgid "Now playing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi %s oynatılıyor\n"
 
+#: tools/gst-play.c:614
 #, c-format
 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmek üzere, sonraki başlık hazırlanıyor: %s"
 
+#: tools/gst-play.c:859
 #, c-format
 msgid "Playback rate: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma hızı: %.2f"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-play.c:863
+#, c-format
 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
-msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
+msgstr "Oynatma hızı %.2f'e değiştirilemiyor"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "space"
-msgstr ""
+msgstr "boşluk"
 
+#: tools/gst-play.c:1010
 msgid "pause/unpause"
-msgstr ""
+msgstr "duraklat/sürdür"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "q or ESC"
-msgstr ""
+msgstr "q veya ESC"
 
+#: tools/gst-play.c:1011
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "çık"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "> or n"
-msgstr ""
+msgstr "> veya n"
 
+#: tools/gst-play.c:1012
 msgid "play next"
-msgstr ""
+msgstr "sonrakini oynat"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "< or b"
-msgstr ""
+msgstr "< veya b"
 
+#: tools/gst-play.c:1013
 msgid "play previous"
-msgstr ""
+msgstr "öncekini oynat"
 
+#: tools/gst-play.c:1014
 msgid "seek forward"
-msgstr ""
+msgstr "ileri sar"
 
+#: tools/gst-play.c:1015
 msgid "seek backward"
-msgstr ""
+msgstr "geri sar"
 
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1016
 msgid "volume up"
-msgstr "Ses"
+msgstr "sesi yükselt"
 
+#: tools/gst-play.c:1017
 msgid "volume down"
-msgstr ""
+msgstr "sesi alçalt"
 
+#: tools/gst-play.c:1018
 msgid "increase playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma hızını artır"
 
+#: tools/gst-play.c:1019
 msgid "decrease playback rate"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma hızını azalt"
 
+#: tools/gst-play.c:1020
 msgid "change playback direction"
-msgstr ""
+msgstr "oynatma yönünü değiştir"
 
+#: tools/gst-play.c:1021
 msgid "enable/disable trick modes"
-msgstr ""
+msgstr "hile modularını etkinleştir/devre dışı bırak"
 
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1022
 msgid "change audio track"
-msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+msgstr "ses izini değiştir"
 
+#: tools/gst-play.c:1023
 msgid "change video track"
-msgstr ""
+msgstr "video izini değiştir"
 
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1024
 msgid "change subtitle track"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgstr "alt yazı izini değiştir"
 
+#: tools/gst-play.c:1025
 msgid "seek to beginning"
-msgstr ""
+msgstr "başa sar"
 
+#: tools/gst-play.c:1026
 msgid "show keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "klavye kısayollarını göster"
 
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1029
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
-msgstr "Klavye ile etkileşimli kontrol"
+msgstr "Etkileşimli kip - klavye denetimleri:"
 
+#: tools/gst-play.c:1161
 msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik bildirimleri"
 
+#: tools/gst-play.c:1163
 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
+msgstr "Oynatma davranışını kontrol etme ayarı playbin 'bayrakları' özelliği"
 
+#: tools/gst-play.c:1168
 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
 msgstr "Kullanılacak video alıcı (varsayılan autovideosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1170
 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
 msgstr "Kullanılacak ses alıcı (varsayılan autoaudiosink)"
 
+#: tools/gst-play.c:1172
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Aralıksız çalmayı etkinleştir"
 
+#: tools/gst-play.c:1174
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Çalma listesini karıştır"
 
-#, fuzzy
+#: tools/gst-play.c:1177
 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
-msgstr "Klavye ile etkileşimli kontrol"
+msgstr "Klavye aracılığıyla etkileşimli denetimi devre dışı bırak"
 
+#: tools/gst-play.c:1179
 msgid "Volume"
 msgstr "Ses"
 
+#: tools/gst-play.c:1181
 msgid "Playlist file containing input media files"
-msgstr "Çalma listesi dosyası girdi medya dosyaları içeriyor"
+msgstr "Çalma listesi dosyası girdi ortam dosyaları içeriyor"
 
+#: tools/gst-play.c:1183
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
 
+#: tools/gst-play.c:1254
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
-msgstr "Kullanım: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr "Kullanım: %s DOSYA1|URI1 [DOSYA2|URI2] [DOSYA3|URI3] ..."
 
+#: tools/gst-play.c:1258
 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
 msgstr "Çalmak için en azından bir dosya adı veya URI sağlamalısınız."
 
+#: tools/gst-play.c:1298
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
 
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "İç veri akışı hatası."
@@ -734,20 +928,11 @@
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
-#~ "dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
+#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+#~ msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
-#~ "eklentileri kurmak zorundasınız."
+#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+#~ msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız."
 
 #~ msgid "This is not a media file"
 #~ msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."