| # Hungarian translation of gst-plugins. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-07-18 11:03+0200\n" |
| "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 |
| msgid "Master" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basszus" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Magas" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Szintet." |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Vonalbemenet" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 |
| #, fuzzy |
| msgid "PC Speaker" |
| msgstr "Hangszóró" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 |
| msgid "Playback" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 |
| msgid "Capture" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsasink.c:453 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open device for playback in mono mode." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/alsa/gstalsasink.c:455 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open device for playback in stereo mode." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/alsa/gstalsasink.c:459 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open device for recording in mono mode." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open device for recording in stereo mode." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not seek CD." |
| msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not read CD." |
| msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" eszközre." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt: %s." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 |
| msgid "No filename given" |
| msgstr "Nincs fájlnév megadva" |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while writing to file \"%s\"." |
| msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben." |
| |
| #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2842 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1281 |
| msgid "RTSP streams cannot be played yet." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1581 |
| msgid "No URI specified to play from." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1591 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid URI \"%s\"." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1598 |
| msgid "Could not create \"decodebin\" element." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671 |
| msgid "" |
| "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " |
| "or some other type of text file, or the media file was not recognized." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1676 |
| msgid "" |
| "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " |
| "install the necessary plugins." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1680 |
| #, fuzzy |
| msgid "This is not a media file" |
| msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz." |
| |
| #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1685 |
| msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybin.c:609 |
| msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661 |
| #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828 |
| #: gst/playback/gstplaybin.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/playback/gstplaybin.c:785 |
| msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." |
| msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben." |
| |
| #: gst/tcp/gsttcp.c:571 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." |
| msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben." |
| |
| #: gst/tcp/gsttcp.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "Connection to %s:%d refused." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 |
| msgid "track ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 |
| msgid "MusicBrainz track ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 |
| msgid "artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 |
| msgid "MusicBrainz artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 |
| msgid "album ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 |
| msgid "MusicBrainz album ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 |
| msgid "album artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 |
| msgid "MusicBrainz album artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 |
| msgid "track TRM ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 |
| msgid "MusicBrainz TRM ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 |
| msgid "artist sortname" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 |
| msgid "MusicBrainz artist sortname" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389 |
| #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422 |
| msgid "This CD has no audio tracks" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 |
| msgid "No device specified." |
| msgstr "Nincs megadva eszköz." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem létezik." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device \"%s\" is already being used." |
| msgstr "A(z) \"%s\" OSS-eszközt már használja egy másik program." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt." |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Az eszköz nincs nyitva." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Az eszköz nyitva van." |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Nincs fájlnév megadva" |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." |
| |
| #~ msgid "No filename specified." |
| #~ msgstr "Nincs fájlnév megadva." |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlba." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" audioeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt %d Hz-re." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" audioeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" videoeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" videoeszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nem lehet hozzáférni a(z) \"%s\" eszközhöz, ellenőrizze a jogosultságait." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| #~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni" |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Hangerő" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Hangszóró" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Keverő" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "2. PCM" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Felvétel" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Be-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Ki-erősítés" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "1. vonal" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "2. vonal" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "4. vonal" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "1. digitális" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "2. digitális" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "3. digitális" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Hang-be" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Hang-ki" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Rádió" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Monitor" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől." |