| # Swedish messages for gst-plugins-base. |
| # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. |
| # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. |
| # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n" |
| "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not open device for playback in mono mode." |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." |
| |
| msgid "Could not open device for playback in stereo mode." |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " |
| "program." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." |
| |
| msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not open device for recording in mono mode." |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." |
| |
| msgid "Could not open device for recording in stereo mode." |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" |
| msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " |
| "program." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." |
| |
| msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." |
| |
| msgid "Could not seek CD." |
| msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." |
| |
| msgid "Could not read CD." |
| msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Internt dataströmfel." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." |
| |
| #, c-format |
| msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." |
| msgstr "" |
| "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " |
| "installerad." |
| |
| msgid "Could not determine type of stream" |
| msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström" |
| |
| msgid "This appears to be a text file" |
| msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." |
| msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." |
| msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas." |
| |
| msgid "The autovideosink element is missing." |
| msgstr "Elementet autovideosink saknas." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Configured videosink %s is not working." |
| msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." |
| msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar." |
| |
| msgid "The autovideosink element is not working." |
| msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte." |
| |
| msgid "Custom text sink element is not usable." |
| msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart." |
| |
| msgid "No volume control found" |
| msgstr "Ingen volymkontroll hittades" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." |
| msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas." |
| |
| msgid "The autoaudiosink element is missing." |
| msgstr "Elementet autoaudiosink saknas." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Configured audiosink %s is not working." |
| msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." |
| msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.." |
| |
| msgid "The autoaudiosink element is not working." |
| msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte." |
| |
| msgid "Can't play a text file without video or visualizations." |
| msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar." |
| |
| #, c-format |
| msgid "No decoder available for type '%s'." |
| msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." |
| |
| msgid "No URI specified to play from." |
| msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid URI \"%s\"." |
| msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." |
| |
| msgid "This stream type cannot be played yet." |
| msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." |
| |
| #, c-format |
| msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." |
| msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." |
| |
| msgid "Source element is invalid." |
| msgstr "Källelementet är ogiltigt." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." |
| msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." |
| |
| msgid "Can't record audio fast enough" |
| msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" |
| |
| msgid "This CD has no audio tracks" |
| msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" |
| |
| msgid "ID3 tag" |
| msgstr "ID3-tagg" |
| |
| msgid "APE tag" |
| msgstr "APE-tagg" |
| |
| msgid "ICY internet radio" |
| msgstr "ICY internetradio" |
| |
| msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" |
| msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" |
| |
| msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" |
| msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" |
| |
| msgid "Lossless True Audio (TTA)" |
| msgstr "Lossless True Audio (TTA)" |
| |
| msgid "Windows Media Speech" |
| msgstr "Windows Media Speech" |
| |
| msgid "CYUV Lossless" |
| msgstr "Förlustfri CYUV" |
| |
| msgid "FFMpeg v1" |
| msgstr "FFMpeg v1" |
| |
| msgid "Lossless MSZH" |
| msgstr "Förlustfri MSZH" |
| |
| msgid "Run-length encoding" |
| msgstr "Körlängdskodning" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Subtitle" |
| msgstr "Titel" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "MPL2 subtitle format" |
| msgstr "Undertextformatet TMPlayer" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "DKS subtitle format" |
| msgstr "Undertextformatet Sami" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "QTtext subtitle format" |
| msgstr "Undertextformatet Kate" |
| |
| msgid "Sami subtitle format" |
| msgstr "Undertextformatet Sami" |
| |
| msgid "TMPlayer subtitle format" |
| msgstr "Undertextformatet TMPlayer" |
| |
| msgid "Kate subtitle format" |
| msgstr "Undertextformatet Kate" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Uncompressed video" |
| msgstr "Okomprimerad YUV" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Uncompressed gray" |
| msgstr "Okomprimerad gråskalebild" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Uncompressed packed YUV %s" |
| msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" |
| msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Uncompressed planar YUV %s" |
| msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" |
| msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Uncompressed %d-bit %s" |
| msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "DivX MPEG-4 Version %d" |
| msgstr "DivX MPEG-4 version %d" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Uncompressed audio" |
| msgstr "Okomprimerad YUV" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Raw %d-bit %s audio" |
| msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud" |
| |
| msgid "Audio CD source" |
| msgstr "Ljud-cd-källa" |
| |
| msgid "DVD source" |
| msgstr "Dvd-källa" |
| |
| msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" |
| msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" |
| |
| msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" |
| msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s protocol source" |
| msgstr "%s-protokollkälla" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s video RTP depayloader" |
| msgstr "%s RTP-uppackare (video)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s audio RTP depayloader" |
| msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s RTP depayloader" |
| msgstr "%s RTP-uppackare" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s demuxer" |
| msgstr "%s-avmultiplexor" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s decoder" |
| msgstr "%s-avkodare" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s video RTP payloader" |
| msgstr "%s RTP-packare (video)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s audio RTP payloader" |
| msgstr "%s RTP-packare (ljud)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s RTP payloader" |
| msgstr "%s RTP-packare" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s muxer" |
| msgstr "%s-multiplexor" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s encoder" |
| msgstr "%s-kodare" |
| |
| #, c-format |
| msgid "GStreamer element %s" |
| msgstr "GStreamer-elementet %s" |
| |
| msgid "Unknown source element" |
| msgstr "Okänt source-element" |
| |
| msgid "Unknown sink element" |
| msgstr "Okänt sink-element" |
| |
| msgid "Unknown element" |
| msgstr "Okänt element" |
| |
| msgid "Unknown decoder element" |
| msgstr "Okänt avkodarelement" |
| |
| msgid "Unknown encoder element" |
| msgstr "Okänt kodarelement" |
| |
| msgid "Plugin or element of unknown type" |
| msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" |
| |
| msgid "Failed to read tag: not enough data" |
| msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" |
| |
| msgid "track ID" |
| msgstr "spår-id" |
| |
| msgid "MusicBrainz track ID" |
| msgstr "MusicBrainz spår-id" |
| |
| msgid "artist ID" |
| msgstr "artist-id" |
| |
| msgid "MusicBrainz artist ID" |
| msgstr "MusicBrainz artist-id" |
| |
| msgid "album ID" |
| msgstr "album-id" |
| |
| msgid "MusicBrainz album ID" |
| msgstr "MusicBrainz album-id" |
| |
| msgid "album artist ID" |
| msgstr "albumartist-id" |
| |
| msgid "MusicBrainz album artist ID" |
| msgstr "MusicBrainz albumartist-id" |
| |
| msgid "track TRM ID" |
| msgstr "spår TRM-ID" |
| |
| msgid "MusicBrainz TRM ID" |
| msgstr "MusicBrainz TRM-ID" |
| |
| msgid "capturing shutter speed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing focal ratio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing focal length" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing digital zoom ratio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing iso speed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The ISO speed used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing exposure program" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The exposure program used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing exposure mode" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The exposure mode used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing exposure compensation" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The exposure compensation used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing scene capture type" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The scene capture mode used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing gain adjustment" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The overall gain adjustment applied on an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing white balance" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The white balance mode set when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing contrast" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing saturation" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing sharpness" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing flash fired" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "If the flash fired while capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing flash mode" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The selected flash mode while capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing metering mode" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The source or type of device used for the capture" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "image horizontal ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "image vertical ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ID3v2 frame" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unparsed id3v2 tag frame" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "musical-key" |
| msgstr "Musikal" |
| |
| msgid "Initial key in which the sound starts" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Buffering..." |
| msgstr "Spelar in..." |
| |
| msgid "Print version information and exit" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Enable gapless playback" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "You must provide at least one filename or URI to play." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" |
| #~ msgstr "Okomprimerad YUV" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Övergripande" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bas" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Diskant" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synt" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Linje-in" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "Cd" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "PC Speaker" |
| #~ msgstr "PC-högtalare" |
| |
| #~ msgid "Playback" |
| #~ msgstr "Uppspelning" |
| |
| #~ msgid "Capture" |
| #~ msgstr "Fångst" |
| |
| #~ msgid "Connection to %s:%d refused." |
| #~ msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." |
| |
| #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" |
| #~ msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" |
| #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" |
| #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" |
| #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" |
| #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" |
| #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" |
| #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1" |
| |
| #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" |
| #~ msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan" |
| |
| #~ msgid "Raw PCM audio" |
| #~ msgstr "Rått PCM-ljud" |
| |
| #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" |
| #~ msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud" |
| |
| #~ msgid "Raw floating-point audio" |
| #~ msgstr "Rått flyttalsljud" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Inget filnamn angivet" |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." |
| #~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." |
| |
| #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." |
| #~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " |
| #~ "file or some other type of text file, or the media file was not " |
| #~ "recognized." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en " |
| #~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte " |
| #~ "mediafilen igen." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " |
| #~ "to install the necessary plugins." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du " |
| #~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." |
| |
| #~ msgid "This is not a media file" |
| #~ msgstr "Det här är inte en mediafil" |
| |
| #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." |
| #~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." |
| |
| #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." |
| #~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas." |
| |
| #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." |
| #~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas." |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Ingen enheten angiven." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." |
| #~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." |
| |
| #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." |
| #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." |
| |
| #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." |
| #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." |
| |
| #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." |
| #~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder." |
| |
| #~ msgid "No Temp directory specified." |
| #~ msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits." |
| |
| #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Internt dataflödesfel." |
| |
| #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." |
| #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element." |
| |
| #~ msgid "Could not create \"queue2\" element." |
| #~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." |
| |
| #~ msgid "Could not create \"typefind\" element." |
| #~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element." |
| |
| #~ msgid "No file name specified." |
| #~ msgstr "Inget filnamn angivet." |
| |
| #~ msgid "artist sortname" |
| #~ msgstr "artistsorteringsnamn" |
| |
| #~ msgid "MusicBrainz artist sortname" |
| #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist" |
| |
| #~ msgid "discid" |
| #~ msgstr "skiv-id" |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Enheten är inte öppen." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Enheten är öppen." |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning." |
| |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Inget filnamn angivet." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " |
| #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " |
| #~ "running 'gst-inspect %s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för " |
| #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar " |
| #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\"" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No usable colorspace element could be found.\n" |
| #~ "Please install one and restart." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n" |
| #~ "Installera ett och starta om." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz." |
| |
| #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning." |
| |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo." |
| |
| #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Volym" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Högtalare" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mixer" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Spela in" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Införstärkning" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Utförstärkning" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linje-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linje-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linje-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digital-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digital-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digital-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Tele-in" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Tele-ut" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Monitor" |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Line" |
| #~ msgstr "Linje" |
| |
| #~ msgid "Digital" |
| #~ msgstr "Digital" |
| |
| #~ msgid "Phone in" |
| #~ msgstr "Tele in" |
| |
| #~ msgid "Phone out" |
| #~ msgstr "Tele ut" |
| |
| #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" |
| #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor" |
| |
| #~ msgid "Information to send to server" |
| #~ msgstr "Information att skicka till server" |
| |
| #~ msgid "Port" |
| #~ msgstr "Port" |
| |
| #~ msgid "Server name" |
| #~ msgstr "Servernamn" |
| |
| #~ msgid "Server type" |
| #~ msgstr "Servertyp" |
| |
| #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" |
| #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor" |
| |
| #~ msgid "The port that the server is running the database on" |
| #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "There was an error displaying help: \n" |
| #~ "%s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n" |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "Login Information" |
| #~ msgstr "Inloggningsinformation" |
| |
| #~ msgid "Sen_d no information" |
| #~ msgstr "Ski_cka ingen information" |
| |
| #~ msgid "Send real _information" |
| #~ msgstr "Skicka verklig _information" |
| |
| #~ msgid "Send _other information:" |
| #~ msgstr "Skicka _annan information:" |
| |
| #~ msgid "_Name:" |
| #~ msgstr "_Namn:" |
| |
| #~ msgid "Hostna_me:" |
| #~ msgstr "Värdna_mn:" |
| |
| #~ msgid "Server" |
| #~ msgstr "Server" |
| |
| #~ msgid "Location" |
| #~ msgstr "Plats" |
| |
| #~ msgid "_Update Server List" |
| #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan" |
| |
| #~ msgid "Other _server:" |
| #~ msgstr "Annan _server:" |
| |
| #~ msgid "Hos_tname:" |
| #~ msgstr "Vä_rdnamn:" |
| |
| #~ msgid "_Port:" |
| #~ msgstr "_Port:" |
| |
| #~ msgid "CD Database Preferences" |
| #~ msgstr "Inställningar för cd-databas" |
| |
| #~ msgid "Unknown / Unknown" |
| #~ msgstr "Okänd / Okänd" |
| |
| #~ msgid "Unknown" |
| #~ msgstr "Okänd" |
| |
| #~ msgid "Multiple matches..." |
| #~ msgstr "Flera träffar..." |
| |
| #~ msgid "Category" |
| #~ msgstr "Kategori" |
| |
| #~ msgid "Artist and Title" |
| #~ msgstr "Artist och titel" |
| |
| #~ msgid "Unknown track" |
| #~ msgstr "Okänt spår" |
| |
| #~ msgid "CD Database" |
| #~ msgstr "Cd-databas" |
| |
| #~ msgid "Modify your CD database preferences" |
| #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas" |
| |
| #~ msgid "Blues" |
| #~ msgstr "Blues" |
| |
| #~ msgid "Classical Rock" |
| #~ msgstr "Klassisk rock" |
| |
| #~ msgid "Country" |
| #~ msgstr "Country" |
| |
| #~ msgid "Dance" |
| #~ msgstr "Dance" |
| |
| #~ msgid "Disco" |
| #~ msgstr "Disco" |
| |
| #~ msgid "Funk" |
| #~ msgstr "Funk" |
| |
| #~ msgid "Grunge" |
| #~ msgstr "Grunge" |
| |
| #~ msgid "Hip-Hop" |
| #~ msgstr "Hip-Hop" |
| |
| #~ msgid "Jazz" |
| #~ msgstr "Jazz" |
| |
| #~ msgid "Metal" |
| #~ msgstr "Metal" |
| |
| #~ msgid "New Age" |
| #~ msgstr "New Age" |
| |
| #~ msgid "Oldies" |
| #~ msgstr "Gamla godingar" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Annat" |
| |
| #~ msgid "Pop" |
| #~ msgstr "Pop" |
| |
| #~ msgid "R&B" |
| #~ msgstr "R&B" |
| |
| #~ msgid "Rap" |
| #~ msgstr "Rap" |
| |
| #~ msgid "Reggae" |
| #~ msgstr "Reggae" |
| |
| #~ msgid "Rock" |
| #~ msgstr "Rock" |
| |
| #~ msgid "Techno" |
| #~ msgstr "Techno" |
| |
| #~ msgid "Industrial" |
| #~ msgstr "Industrial" |
| |
| #~ msgid "Alternative" |
| #~ msgstr "Alternativmusik" |
| |
| #~ msgid "Ska" |
| #~ msgstr "Ska" |
| |
| #~ msgid "Death Metal" |
| #~ msgstr "Death Metal" |
| |
| #~ msgid "Pranks" |
| #~ msgstr "Pranks" |
| |
| #~ msgid "Soundtrack" |
| #~ msgstr "Filmmusik" |
| |
| #~ msgid "Euro-Techno" |
| #~ msgstr "Euro-Techno" |
| |
| #~ msgid "Ambient" |
| #~ msgstr "Ambient" |
| |
| #~ msgid "Trip-Hop" |
| #~ msgstr "Trip-Hop" |
| |
| #~ msgid "Vocal" |
| #~ msgstr "Vocal" |
| |
| #~ msgid "Jazz+Funk" |
| #~ msgstr "Jazz+Funk" |
| |
| #~ msgid "Fusion" |
| #~ msgstr "Fusion" |
| |
| #~ msgid "Trance" |
| #~ msgstr "Trance" |
| |
| #~ msgid "Classical" |
| #~ msgstr "Klassiskt" |
| |
| #~ msgid "Instrumental" |
| #~ msgstr "Instrumentellt" |
| |
| #~ msgid "Acid" |
| #~ msgstr "Acid" |
| |
| #~ msgid "House" |
| #~ msgstr "House" |
| |
| #~ msgid "Game" |
| #~ msgstr "Spel" |
| |
| #~ msgid "Sound Clip" |
| #~ msgstr "Ljudklipp" |
| |
| #~ msgid "Gospel" |
| #~ msgstr "Gospel" |
| |
| #~ msgid "Noise" |
| #~ msgstr "Brus" |
| |
| #~ msgid "Alt" |
| #~ msgstr "Alt" |
| |
| #~ msgid "Soul" |
| #~ msgstr "Soul" |
| |
| #~ msgid "Punk" |
| #~ msgstr "Punk" |
| |
| #~ msgid "Space" |
| #~ msgstr "Space" |
| |
| #~ msgid "Meditative" |
| #~ msgstr "Meditativt" |
| |
| #~ msgid "Instrumental Pop" |
| #~ msgstr "Instrumentell pop" |
| |
| #~ msgid "Instrumental Rock" |
| #~ msgstr "Instrumentell rock" |
| |
| #~ msgid "Ethnic" |
| #~ msgstr "Folkmusik" |
| |
| #~ msgid "Gothic" |
| #~ msgstr "Gotiskt" |
| |
| #~ msgid "Darkwave" |
| #~ msgstr "Darkwave" |
| |
| #~ msgid "Techno-Industrial" |
| #~ msgstr "Techno-Industrial" |
| |
| #~ msgid "Electronic" |
| #~ msgstr "Electroniskt" |
| |
| #~ msgid "Pop-Folk" |
| #~ msgstr "Pop-Folk" |
| |
| #~ msgid "Eurodance" |
| #~ msgstr "Eurodance" |
| |
| #~ msgid "Dream" |
| #~ msgstr "Dream" |
| |
| #~ msgid "Southern Rock" |
| #~ msgstr "Southern Rock" |
| |
| #~ msgid "Comedy" |
| #~ msgstr "Komedi" |
| |
| #~ msgid "Cult" |
| #~ msgstr "Kult" |
| |
| #~ msgid "Gangsta Rap" |
| #~ msgstr "Gangsta rap" |
| |
| #~ msgid "Top 40" |
| #~ msgstr "Topp 40" |
| |
| #~ msgid "Christian Rap" |
| #~ msgstr "Kristen rap" |
| |
| #~ msgid "Pop/Funk" |
| #~ msgstr "Pop/Funk" |
| |
| #~ msgid "Jungle" |
| #~ msgstr "Jungle" |
| |
| #~ msgid "Native American" |
| #~ msgstr "Amerikansk folkmusik" |
| |
| #~ msgid "Cabaret" |
| #~ msgstr "Kabaré" |
| |
| #~ msgid "New Wave" |
| #~ msgstr "New Wave" |
| |
| #~ msgid "Psychedelic" |
| #~ msgstr "Psykedeliskt" |
| |
| #~ msgid "Rave" |
| #~ msgstr "Rave" |
| |
| #~ msgid "Showtunes" |
| #~ msgstr "Showtunes" |
| |
| #~ msgid "Trailer" |
| #~ msgstr "Trailer" |
| |
| #~ msgid "Lo-Fi" |
| #~ msgstr "Lo-Fi" |
| |
| #~ msgid "Tribal" |
| #~ msgstr "Tribal" |
| |
| #~ msgid "Acid Punk" |
| #~ msgstr "Acid Punk" |
| |
| #~ msgid "Acid Jazz" |
| #~ msgstr "Acid Jazz" |
| |
| #~ msgid "Polka" |
| #~ msgstr "Polka" |
| |
| #~ msgid "Retro" |
| #~ msgstr "Retro" |
| |
| #~ msgid "Rock & Roll" |
| #~ msgstr "Rock & roll" |
| |
| #~ msgid "Hard Rock" |
| #~ msgstr "Hårdrock" |
| |
| #~ msgid "Folk" |
| #~ msgstr "Folk" |
| |
| #~ msgid "Folk/Rock" |
| #~ msgstr "Folk/Rock" |
| |
| #~ msgid "National Folk" |
| #~ msgstr "Nationell folkmusik" |
| |
| #~ msgid "Swing" |
| #~ msgstr "Swing" |
| |
| #~ msgid "Fast-Fusion" |
| #~ msgstr "Fast-Fusion" |
| |
| #~ msgid "Bebop" |
| #~ msgstr "Bebop" |
| |
| #~ msgid "Latin" |
| #~ msgstr "Latinskt" |
| |
| #~ msgid "Revival" |
| #~ msgstr "Uppväckelse" |
| |
| #~ msgid "Celtic" |
| #~ msgstr "Keltiskt" |
| |
| #~ msgid "Bluegrass" |
| #~ msgstr "Bluegrass" |
| |
| #~ msgid "Avantgarde" |
| #~ msgstr "Avantgarde" |
| |
| #~ msgid "Gothic Rock" |
| #~ msgstr "Gotisk rock" |
| |
| #~ msgid "Progressive Rock" |
| #~ msgstr "Progressiv rock" |
| |
| #~ msgid "Psychedelic Rock" |
| #~ msgstr "Psykedelisk rock" |
| |
| #~ msgid "Symphonic Rock" |
| #~ msgstr "Symfonisk rock" |
| |
| #~ msgid "Slow Rock" |
| #~ msgstr "Slow Rock" |
| |
| #~ msgid "Big Band" |
| #~ msgstr "Big Band" |
| |
| #~ msgid "Chorus" |
| #~ msgstr "Kör" |
| |
| #~ msgid "Easy Listening" |
| #~ msgstr "Lättlyssnat" |
| |
| #~ msgid "Acoustic" |
| #~ msgstr "Akustiskt" |
| |
| #~ msgid "Humour" |
| #~ msgstr "Humor" |
| |
| #~ msgid "Speech" |
| #~ msgstr "Tal" |
| |
| #~ msgid "Chanson" |
| #~ msgstr "Chanson" |
| |
| #~ msgid "Opera" |
| #~ msgstr "Opera" |
| |
| #~ msgid "Chamber Music" |
| #~ msgstr "Kammarmusik" |
| |
| #~ msgid "Sonata" |
| #~ msgstr "Sonat" |
| |
| #~ msgid "Symphony" |
| #~ msgstr "Symfoni" |
| |
| #~ msgid "Booty Bass" |
| #~ msgstr "Booty Bass" |
| |
| #~ msgid "Primus" |
| #~ msgstr "Primus" |
| |
| #~ msgid "Porn Groove" |
| #~ msgstr "Porn Groove" |
| |
| #~ msgid "Slow Jam" |
| #~ msgstr "Slow Jam" |
| |
| #~ msgid "Club" |
| #~ msgstr "Klubb" |
| |
| #~ msgid "Tango" |
| #~ msgstr "Tango" |
| |
| #~ msgid "Samba" |
| #~ msgstr "Samba" |
| |
| #~ msgid "Folklore" |
| #~ msgstr "Folklore" |
| |
| #~ msgid "Ballad" |
| #~ msgstr "Ballad" |
| |
| #~ msgid "Power Ballad" |
| #~ msgstr "Power Ballad" |
| |
| #~ msgid "Rhythmic Soul" |
| #~ msgstr "Rhythmic Soul" |
| |
| #~ msgid "Freestyle" |
| #~ msgstr "Freestyle" |
| |
| #~ msgid "Duet" |
| #~ msgstr "Duett" |
| |
| #~ msgid "Punk Rock" |
| #~ msgstr "Punkrock" |
| |
| #~ msgid "Drum Solo" |
| #~ msgstr "Trumsolo" |
| |
| #~ msgid "A Cappella" |
| #~ msgstr "A cappella" |
| |
| #~ msgid "Euro-House" |
| #~ msgstr "Euro-House" |
| |
| #~ msgid "Dance Hall" |
| #~ msgstr "Dance Hall" |
| |
| #~ msgid "Goa" |
| #~ msgstr "Goa" |
| |
| #~ msgid "Drum & Bass" |
| #~ msgstr "Drum & Bass" |
| |
| #~ msgid "Club-House" |
| #~ msgstr "Club-House" |
| |
| #~ msgid "Hardcore" |
| #~ msgstr "Hardcore" |
| |
| #~ msgid "Terror" |
| #~ msgstr "Terror" |
| |
| #~ msgid "Indie" |
| #~ msgstr "Indie" |
| |
| #~ msgid "BritPop" |
| #~ msgstr "BritPop" |
| |
| #~ msgid "Negerpunk" |
| #~ msgstr "Negerpunk" |
| |
| #~ msgid "Polsk Punk" |
| #~ msgstr "Polsk punk" |
| |
| #~ msgid "Beat" |
| #~ msgstr "Beat" |
| |
| #~ msgid "Christian Gangsta Rap" |
| #~ msgstr "Kristen gangsta rap" |
| |
| #~ msgid "Heavy Metal" |
| #~ msgstr "Heavy Metal" |
| |
| #~ msgid "Black Metal" |
| #~ msgstr "Black Metal" |
| |
| #~ msgid "Crossover" |
| #~ msgstr "Crossover" |
| |
| #~ msgid "Contemporary Christian" |
| #~ msgstr "Modern kristen" |
| |
| #~ msgid "Christian Rock" |
| #~ msgstr "Kristen rock" |
| |
| #~ msgid "Merengue" |
| #~ msgstr "Merengue" |
| |
| #~ msgid "Salsa" |
| #~ msgstr "Salsa" |
| |
| #~ msgid "Thrash Metal" |
| #~ msgstr "Thrash Metal" |
| |
| #~ msgid "Anime" |
| #~ msgstr "Anime" |
| |
| #~ msgid "JPop" |
| #~ msgstr "JPop" |
| |
| #~ msgid "Synthpop" |
| #~ msgstr "Synthpop" |
| |
| #~ msgid "Nu-Metal" |
| #~ msgstr "Nu-Metal" |
| |
| #~ msgid "Art Rock" |
| #~ msgstr "Art rock" |
| |
| #~ msgid "Editing Disc ID: %s" |
| #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s" |
| |
| #~ msgid "Editing Disc ID: " |
| #~ msgstr "Redigerar skiv-id: " |
| |
| #~ msgid "_Artist:" |
| #~ msgstr "_Artist:" |
| |
| #~ msgid "Disc _Title:" |
| #~ msgstr "Skiv_titel:" |
| |
| #~ msgid "Show advanced disc options" |
| #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ" |
| |
| #~ msgid "Hide advanced disc options" |
| #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ" |
| |
| #~ msgid "_Disc comments:" |
| #~ msgstr "_Skivkommentarer:" |
| |
| #~ msgid "_Genre:" |
| #~ msgstr "_Genre:" |
| |
| #~ msgid "_Year:" |
| #~ msgstr "_År:" |
| |
| #~ msgid "Length" |
| #~ msgstr "Speltid" |
| |
| #~ msgid "Show advanced track options" |
| #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ" |
| |
| #~ msgid "Hide advanced track options" |
| #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ" |
| |
| #~ msgid "_Extra track data:" |
| #~ msgstr "_Extra spårdata:" |
| |
| #~ msgid "Time Line" |
| #~ msgstr "Tidslinje" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" |
| #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår" |
| |
| #~ msgid "Info Line" |
| #~ msgstr "Informationsrad" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying information" |
| #~ msgstr "Rad för visning av information" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying the name of the artist" |
| #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten" |
| |
| #~ msgid "Album Line" |
| #~ msgstr "Albumrad" |
| |
| #~ msgid "Line for displaying the name of the album" |
| #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet" |
| |
| #~ msgid "Pause" |
| #~ msgstr "Paus" |
| |
| #~ msgid "Playing %s - %s" |
| #~ msgstr "Spelar %s - %s" |
| |
| #~ msgid "Unknown Artist" |
| #~ msgstr "Okänd artist" |
| |
| #~ msgid "Unknown Album" |
| #~ msgstr "Okänt album" |
| |
| #~ msgid "Playing" |
| #~ msgstr "Spelar" |
| |
| #~ msgid "Paused" |
| #~ msgstr "Gör paus" |
| |
| #~ msgid "CD Player" |
| #~ msgstr "Cd-spelare" |
| |
| #~ msgid "Stopped" |
| #~ msgstr "Stoppad" |
| |
| #~ msgid "Disc error" |
| #~ msgstr "Skivfel" |
| |
| #~ msgid "Data CD" |
| #~ msgstr "Data-cd" |
| |
| #~ msgid "No Cdrom" |
| #~ msgstr "Ingen cd-rom" |
| |
| #~ msgid "Drive Error" |
| #~ msgstr "Enhetsfel" |
| |
| #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." |
| #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s." |
| |
| #~ msgid "Unknown artist" |
| #~ msgstr "Okänd artist" |
| |
| #~ msgid "Unknown disc" |
| #~ msgstr "Okänd skiva" |
| |
| #~ msgid "%d - Unknown" |
| #~ msgstr "%d - okänd" |
| |
| #~ msgid "P_revious track" |
| #~ msgstr "F_öregående spår" |
| |
| #~ msgid "_Stop" |
| #~ msgstr "_Stopp" |
| |
| #~ msgid "_Play / Pause" |
| #~ msgstr "S_pela/Paus" |
| |
| #~ msgid "_Next track" |
| #~ msgstr "_Nästa spår" |
| |
| #~ msgid "_Eject disc" |
| #~ msgstr "_Mata ut skiva" |
| |
| #~ msgid "_Help" |
| #~ msgstr "_Hjälp" |
| |
| #~ msgid "_About CD player" |
| #~ msgstr "_Om cd-spelare" |
| |
| #~ msgid "Set device" |
| #~ msgstr "Ställ in enhet" |
| |
| #~ msgid "No CD device" |
| #~ msgstr "Ingen cd-enhet" |
| |
| #~ msgid "_Details" |
| #~ msgstr "_Detaljer" |
| |
| #~ msgid "_Set device" |
| #~ msgstr "_Ställ in enhet" |
| |
| #~ msgid "Invalid CD device" |
| #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet" |
| |
| #~ msgid "Position" |
| #~ msgstr "Position" |
| |
| #~ msgid "Open track editor" |
| #~ msgstr "Öppna spårredigerare" |
| |
| #~ msgid "Track editor" |
| #~ msgstr "Spårredigerare" |
| |
| #~ msgid "Open preferences" |
| #~ msgstr "Öppna inställningar" |
| |
| #~ msgid "Preferences" |
| #~ msgstr "Inställningar" |
| |
| #~ msgid "Track List" |
| #~ msgstr "Spårlista" |
| |
| #~ msgid "Previous track" |
| #~ msgstr "Föregående spår" |
| |
| #~ msgid "Previous" |
| #~ msgstr "Föregående" |
| |
| #~ msgid "Rewind" |
| #~ msgstr "Spola tillbaka" |
| |
| #~ msgid "Play / Pause" |
| #~ msgstr "Spela/Paus" |
| |
| #~ msgid "Stop" |
| #~ msgstr "Stopp" |
| |
| #~ msgid "Fast forward" |
| #~ msgstr "Snabbspola" |
| |
| #~ msgid "Next track" |
| #~ msgstr "Nästa spår" |
| |
| #~ msgid "Eject CD" |
| #~ msgstr "Mata ut cd" |
| |
| #~ msgid "Eject" |
| #~ msgstr "Mata ut" |
| |
| #~ msgid "CD device to use" |
| #~ msgstr "Cd-enhet att använda" |
| |
| #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" |
| #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör" |
| |
| #~ msgid "Play the CD on startup" |
| #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart" |
| |
| #~ msgid "Cannot create player" |
| #~ msgstr "Kan inte skapa spelare" |
| |
| #~ msgid "Play audio CDs" |
| #~ msgstr "Spela ljud-cd" |
| |
| #~ msgid "CD player theme" |
| #~ msgstr "Cd-spelartema" |
| |
| #~ msgid "Device path" |
| #~ msgstr "Enhetssökväg" |
| |
| #~ msgid "Record sound clips" |
| #~ msgstr "Spela in ljudklipp" |
| |
| #~ msgid "Sound Recorder" |
| #~ msgstr "Ljudinspelare" |
| |
| #~ msgid "About" |
| #~ msgstr "Om" |
| |
| #~ msgid "Close" |
| #~ msgstr "Stäng" |
| |
| #~ msgid "Close this window" |
| #~ msgstr "Stäng detta fönster" |
| |
| #~ msgid "Contents" |
| #~ msgstr "Innehåll" |
| |
| #~ msgid "Create a new sample" |
| #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp" |
| |
| #~ msgid "File Information" |
| #~ msgstr "Filinformation" |
| |
| #~ msgid "File _Information" |
| #~ msgstr "Fil_information" |
| |
| #~ msgid "Main toolbar" |
| #~ msgstr "Huvudverktygsrad" |
| |
| #~ msgid "New" |
| #~ msgstr "Nytt" |
| |
| #~ msgid "Open" |
| #~ msgstr "Öppna" |
| |
| #~ msgid "Open a file" |
| #~ msgstr "Öppna en fil" |
| |
| #~ msgid "Play sound" |
| #~ msgstr "Spela ljud" |
| |
| #~ msgid "Quit" |
| #~ msgstr "Avsluta" |
| |
| #~ msgid "Quit the application" |
| #~ msgstr "Avsluta programmet" |
| |
| #~ msgid "Recent _Files" |
| #~ msgstr "Senaste _filer" |
| |
| #~ msgid "Record sound" |
| #~ msgstr "Spela in ljud" |
| |
| #~ msgid "Run Mixer" |
| #~ msgstr "Kör mixer" |
| |
| #~ msgid "Run _Mixer" |
| #~ msgstr "Kör _mixer" |
| |
| #~ msgid "Run the audio mixer" |
| #~ msgstr "Kör ljudmixern" |
| |
| #~ msgid "Save" |
| #~ msgstr "Spara" |
| |
| #~ msgid "Save As" |
| #~ msgstr "Spara som" |
| |
| #~ msgid "Save _As..." |
| #~ msgstr "Spara so_m..." |
| |
| #~ msgid "Save the current file" |
| #~ msgstr "Spara den aktuella filen" |
| |
| #~ msgid "Save the current file with a different name" |
| #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" |
| |
| #~ msgid "Show information about the current file" |
| #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen" |
| |
| #~ msgid "Show information for Sound Recorder" |
| #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren" |
| |
| #~ msgid "Stop sound" |
| #~ msgstr "Stoppa ljud" |
| |
| #~ msgid "_About" |
| #~ msgstr "_Om" |
| |
| #~ msgid "_Close Window" |
| #~ msgstr "S_täng fönster" |
| |
| #~ msgid "_Contents" |
| #~ msgstr "_Innehåll" |
| |
| #~ msgid "_Control" |
| #~ msgstr "_Kontroll" |
| |
| #~ msgid "_File" |
| #~ msgstr "_Fil" |
| |
| #~ msgid "_New" |
| #~ msgstr "_Nytt" |
| |
| #~ msgid "_Open..." |
| #~ msgstr "_Öppna..." |
| |
| #~ msgid "_Play" |
| #~ msgstr "_Spela" |
| |
| #~ msgid "_Quit" |
| #~ msgstr "_Avsluta" |
| |
| #~ msgid "_Record" |
| #~ msgstr "Spela _in" |
| |
| #~ msgid "_Save" |
| #~ msgstr "_Spara" |
| |
| #~ msgid "hours" |
| #~ msgstr "timmar" |
| |
| #~ msgid "hour" |
| #~ msgstr "timme" |
| |
| #~ msgid "minutes" |
| #~ msgstr "minuter" |
| |
| #~ msgid "minute" |
| #~ msgstr "minut" |
| |
| #~ msgid "seconds" |
| #~ msgstr "sekunder" |
| |
| #~ msgid "second" |
| #~ msgstr "sekund" |
| |
| #~ msgid "Ready" |
| #~ msgstr "Klar" |
| |
| #~ msgid "Save file as" |
| #~ msgstr "Spara fil som" |
| |
| #~ msgid "%s is not installed in the path." |
| #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen." |
| |
| #~ msgid "There was an error starting %s: %s" |
| #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s" |
| |
| #~ msgid "%s (Has not been saved)" |
| #~ msgstr "%s (Har inte sparats)" |
| |
| #~ msgid "Unknown size" |
| #~ msgstr "Okänd storlek" |
| |
| #~ msgid "%.1f kHz" |
| #~ msgstr "%.1f kHz" |
| |
| #~ msgid "%.0f kb/s" |
| #~ msgstr "%.0f kb/s" |
| |
| #~ msgid "1 (mono)" |
| #~ msgstr "1 (mono)" |
| |
| #~ msgid "2 (stereo)" |
| #~ msgstr "2 (stereo)" |
| |
| #~ msgid "%s Information" |
| #~ msgstr "Information om %s" |
| |
| #~ msgid "Folder:" |
| #~ msgstr "Mapp:" |
| |
| #~ msgid "Filename:" |
| #~ msgstr "Filnamn:" |
| |
| #~ msgid "File size:" |
| #~ msgstr "Filstorlek:" |
| |
| #~ msgid "Audio Information" |
| #~ msgstr "Ljudinformation" |
| |
| #~ msgid "Song length:" |
| #~ msgstr "Låtlängd:" |
| |
| #~ msgid "Number of channels:" |
| #~ msgstr "Antal kanaler:" |
| |
| #~ msgid "Sample rate:" |
| #~ msgstr "Samplingsfrekvens:" |
| |
| #~ msgid "Bit rate:" |
| #~ msgstr "Bitfrekvens:" |
| |
| #~ msgid "Playing..." |
| #~ msgstr "Spelar upp..." |
| |
| #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" |
| #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare" |
| |
| #~ msgid "Record as" |
| #~ msgstr "Spela in som" |
| |
| #~ msgid "File information" |
| #~ msgstr "Filinformation" |
| |
| #~ msgid "<none>" |
| #~ msgstr "<ingen>" |
| |
| #~ msgid "Length:" |
| #~ msgstr "Längd:" |
| |
| #~ msgid "Adjust the volume level" |
| #~ msgstr "Justera nivån på volymen" |
| |
| #~ msgid "Volume Control" |
| #~ msgstr "Volymkontroll" |
| |
| #~ msgid "Channel %d of %s Slider" |
| #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage" |
| |
| #~ msgid "%s Slider %d" |
| #~ msgstr "%s-skjutreglage %d" |
| |
| #~ msgid "Lock" |
| #~ msgstr "Lås" |
| |
| #~ msgid "%s Lock" |
| #~ msgstr "%s-lås" |