| # Norwegian bokmaal translation of gst-utils. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n" |
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |
| "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| msgid "Could not open device for playback in mono mode." |
| msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus." |
| |
| msgid "Could not open device for playback in stereo mode." |
| msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." |
| |
| msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open device for recording in mono mode." |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open device for recording in stereo mode." |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak." |
| |
| msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." |
| |
| msgid "Could not seek CD." |
| msgstr "Kunne ikke søke på CD." |
| |
| msgid "Could not read CD." |
| msgstr "Kunne ikke lese CD." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Intern feil i datastrøm." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." |
| msgstr "" |
| "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke " |
| "installert." |
| |
| msgid "Could not determine type of stream" |
| msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." |
| |
| msgid "This appears to be a text file" |
| msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" |
| |
| msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The autovideosink element is missing." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Configured videosink %s is not working." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The autovideosink element is not working." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Custom text sink element is not usable." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No volume control found" |
| msgstr "Fant ikke volumkontroll" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The autoaudiosink element is missing." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Configured audiosink %s is not working." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The autoaudiosink element is not working." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Can't play a text file without video or visualizations." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No decoder available for type '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No URI specified to play from." |
| msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid URI \"%s\"." |
| msgstr "Ugyldig URI «%s»." |
| |
| msgid "This stream type cannot be played yet." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Source element is invalid." |
| msgstr "Kildeelement er ugyldig." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Can't record audio fast enough" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This CD has no audio tracks" |
| msgstr "Denne CDen har ingen lydspor" |
| |
| msgid "ID3 tag" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "APE tag" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ICY internet radio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Lossless True Audio (TTA)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Windows Media Speech" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "CYUV Lossless" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "FFMpeg v1" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Lossless MSZH" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Run-length encoding" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Subtitle" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "MPL2 subtitle format" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "DKS subtitle format" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "QTtext subtitle format" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Sami subtitle format" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "TMPlayer subtitle format" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Kate subtitle format" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Uncompressed video" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Uncompressed gray" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Uncompressed %s YUV %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Uncompressed %s%d-bit %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "DivX MPEG-4 Version %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Uncompressed audio" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Raw %d-bit %s audio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Audio CD source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "DVD source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s protocol source" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s video RTP depayloader" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s audio RTP depayloader" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s RTP depayloader" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s demuxer" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s decoder" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s video RTP payloader" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s audio RTP payloader" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s RTP payloader" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s muxer" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s encoder" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "GStreamer element %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unknown source element" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unknown sink element" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unknown element" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unknown decoder element" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unknown encoder element" |
| msgstr "Ukjent element for koding" |
| |
| msgid "Plugin or element of unknown type" |
| msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" |
| |
| msgid "Failed to read tag: not enough data" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "track ID" |
| msgstr "spor-ID" |
| |
| msgid "MusicBrainz track ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "artist ID" |
| msgstr "artist-ID" |
| |
| msgid "MusicBrainz artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "album ID" |
| msgstr "album-ID" |
| |
| msgid "MusicBrainz album ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "album artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "MusicBrainz album artist ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "track TRM ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "MusicBrainz TRM ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing shutter speed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing focal ratio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing focal length" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing digital zoom ratio" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing iso speed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The ISO speed used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing exposure program" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The exposure program used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing exposure mode" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The exposure mode used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing exposure compensation" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The exposure compensation used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing scene capture type" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The scene capture mode used when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing gain adjustment" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The overall gain adjustment applied on an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing white balance" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The white balance mode set when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing contrast" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing saturation" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing sharpness" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing flash fired" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "If the flash fired while capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing flash mode" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The selected flash mode while capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing metering mode" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "capturing source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The source or type of device used for the capture" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "image horizontal ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "image vertical ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ID3v2 frame" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "unparsed id3v2 tag frame" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Hovedvolum" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bass" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Diskant" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synth" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Linje inn" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "PC Speaker" |
| #~ msgstr "PC-høyttaler" |
| |
| #~ msgid "Playback" |
| #~ msgstr "Spill av" |
| |
| #~ msgid "Capture" |
| #~ msgstr "Ta opp" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt" |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." |
| |
| #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Feil under skriving til fil «%s»." |
| |
| #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." |
| #~ msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av." |
| |
| #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." |
| #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." |
| |
| #~ msgid "This is not a media file" |
| #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil" |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Ingen enhet oppgitt." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is already being used." |
| #~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." |