| # Danish translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2009 gst. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. |
| # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:23+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n" |
| "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Intern datastrømfejl." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Intern datastrømfejl." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning." |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Intern urfejl." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| #~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration" |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine " |
| #~ "kodningsparametre." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten " |
| #~ "blev ændret til %d kbit/s." |
| |
| #~ msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| #~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles." |