| # translation of gst-plugins-bad-0.10.13.2.nl.po to Dutch |
| # translation of gst-plugins-bad to Dutch |
| # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:13+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-13 00:06+0200\n" |
| "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Interne fout in gegevensstroom." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van " |
| "het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "Master" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Voorzijde" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Achterzijde" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Hoofdtelefoon" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "Midden" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "LFE" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Surround" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Zijkant" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Ingebouwde luidspreker" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1-out" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2-out" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "AUX-out" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Lage tonen" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Hoge tonen" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "3D diepte" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "3D midden" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "3D verbeteren" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Telefoon" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microfoon" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Line-out" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Line-in" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Interne cd" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Video-in" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1-in" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2-in" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "AUX-in" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Opnameversterking" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Uitgangversterking" |
| |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Microfoon-boost" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "Terugkoppeling" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "Diagnostiek" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Lage tonen-boost" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "Afspeelpoorten" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Invoer" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Opnamebron" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Monitorbron" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "Toetsenbordpiep" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "Stereo simuleren" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Surround geluid" |
| |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Microfoonversterking" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Luidsprekerbron" |
| |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Microfoonbron" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "Jack" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Midden / LFE" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Stereo mix" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "Mono mix" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Invoer mix" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF-in" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF-out" |
| |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Microfoon 1" |
| |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Microfoon 2" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Digitaal-out" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Digitaal-in" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "HDMI" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "Mobieltje" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "Overige" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Geen" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Aan" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Uit" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Gedempt" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Snel" |
| |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "Zeer laag" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Laag" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Gemiddeld" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Hoog" |
| |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Zeer hoog" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Productie" |
| |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Microfoon in frontpaneel" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Lijn-in in frontpaneel" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Lijn-in in frontpaneel" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Groene connector" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Roze connector" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Blauwe connector" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Witte connector" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Zwarte connector" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Grijze connector" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Oranje connector" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Rode connector" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Gele connector" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Groene connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Roze connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Witte connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Grijze connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Oranje connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Rode connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Gele connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "Spread Output" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "Downmix" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Virtuele mixer-invoer" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Virtuele mixer-kanalen" |
| |
| #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s %d Function" |
| msgstr "%s-functie" |
| |
| #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "%s-functie" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " |
| "een andere applicatie." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om " |
| "het apparaat te openen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open " |
| "Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Fout bij audio-afspelen." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat." |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Interne fout met de klok." |