| # Translation of gst-plugins-bad to French |
| # Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # |
| # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:42+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:59+0200\n" |
| "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" |
| "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "Erreur d'horloge interne." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Erreur interne de flux de données." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Erreur interne de flux de données." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "" |
| "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de " |
| "mixage." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de " |
| "mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge " |
| "par cet élément." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Master" |
| msgstr "Rapide" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Avant" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Arrière" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Écouteurs" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre / LFE" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Son ambiophonique" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Côté" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Écouteurs" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Entrée ligne" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Entrée" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stéréo" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Son ambiophonique" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Centre / LFE" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Stéréo" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Mélangeur d'entrée" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Activé" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Désactivé" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Rapide" |
| |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Bas" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Moyen" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Élevé" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Très élevé" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Production" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Micro du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Entrée ligne du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Écouteurs du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Entrée ligne du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Connecteur vert" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Connecteur rose" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Connecteur bleu" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Connecteur blanc" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Connecteur noir" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Connecteur gris" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Connecteur orange" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Connecteur rouge" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Connecteur jaune" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur vert du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur rose du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur bleu du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur blanc du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur noir du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur gris du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur orange du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur rouge du panneau avant" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Connecteur jaune du panneau avant" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Entrée de mélangeur virtuel" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Sortie de mélangeur virtuel" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Entrée de mélangeur virtuel" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique " |
| "est utilisé par une autre application." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas " |
| "les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de " |
| "OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Erreur de lecture audio." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "La configuration du codeur TwoLAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de " |
| #~ "codage." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas " |
| #~ "autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur vert" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur vert du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur rose" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur rose du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur bleu" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur bleu du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur orange" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur orange du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur noir" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur noir du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur gris" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur gris du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur blanc" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur blanc du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur rouge" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur rouge du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur jaune" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Fonction du connecteur jaune du panneau avant" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| #~ msgstr "Configuration du canal du mélangeur virtuel" |