| # Czech translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. |
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:32+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:48+0200\n" |
| "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového toku." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. Tato " |
| "verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hlasitost" |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "Master" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Přední" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Zadní" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Sluchátka" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "Středový" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "LFE" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Prostorový zvuk" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Boční" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Zabudovaný reproduktor" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "Výstup AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "Výstup AUX 2" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "Výstup AUX" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basy" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Výšky" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "Hloubka prostorového zvuku" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "Střed prostorového zvuku" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "Prostorové rozšíření" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Telefon" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linkový výstup" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Linkový vstup" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Vnitřní linka CD" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Obrazový vstup" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "Vstup AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "Vstup AUX 2" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "Vstup AUX" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Zesílení záznamu" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Výstupní zesílení" |
| |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Zesílení mikrofonu" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "Zpětná smyčka" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "Diagnostika" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Zesílení basů" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "Porty přehrávání" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Vstup" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Zdroj záznamu" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Zdroj monitoru" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "Zvukové znamení klávesnice" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "Simulovat stereo" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Prostorový zvuk" |
| |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Zesílení mikrofonu" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Zdroj reproduktoru" |
| |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Zdroj mikrofonu" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "Zdířka" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Středový / LFE" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Směšování stereo" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "Směšování mono" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Směšování vstupu" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "Vstup SPDIF" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "Výstup SPDIF" |
| |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Digitální výstup" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Digitální vstup" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "HDMI" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "Telefonní sluchátko" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "Ostatní" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Žádné" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Zapnuto" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Vypnuto" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Ztlumit" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Rychlé" |
| |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "Velmi nízké" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Nízké" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Střední" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Vysoké" |
| |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Velmi vysoké" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Výroba" |
| |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Mikrofon na předním panelu" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Linkový vstup na předním panelu" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Sluchátka na předním panelu" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Linkový výstup na předním panelu" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Zelený konektor" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Růžový konektor" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Modrý konektor" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Bílý konektor" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Černý konektor" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Šedý konektor" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Oranžový konektor" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Červený konektor" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Žlutý konektor" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Zelený konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Růžový konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Modrý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Bílý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Černý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Šedý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Oranžový konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Červený konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Žlutý konektor na předním panelu" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "Rozšířit výstup" |
| |
| # As per MS, both terms "převádění" and "skládání" are usable. |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "Převádění (downmix)" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Vstup virtuálního směšovače" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Výstup virtuálního směšovače" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Kanály virtuálního směšovače" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "Funkce %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s %d" |
| msgstr "%s %d" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je právě " |
| "používáno jinou aplikací." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Nemáte oprávnění k " |
| "otevření zařízení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound " |
| "System není příslušným prvkem podporována." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Chyba přehrávání zvuku." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Vnitřní chyba časovače." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry " |
| #~ "kódování." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. " |
| #~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Funkce růžového konektoru" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Funkce modrého konektoru" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Funkce černého konektoru" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Funkce šedého konektoru" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Funkce bílého konektoru" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Funkce červeného konektoru" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| #~ msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače" |