| # Bulgarian translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc. |
| # Copyright (C) 2017 Free Software Fondation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. |
| # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. |
| # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-05-08 11:49+0200\n" |
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
| "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" |
| "Language: bg\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| #: ext/gl/gstgltestsrc.c:489 |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "шарката не може да се изобрази" |
| |
| #: ext/gl/gstgltestsrc.c:490 |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "Грешка от GL" |
| |
| #: ext/gl/gstgltestsrc.c:496 |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикване на функцията за получаване" |
| |
| #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "OpenCV не успя да зареди изображението-шаблон" |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена." |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“." |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)" |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 |
| msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." |
| msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано и не е инсталирана библиотека за дешифриране." |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено." |
| |
| #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Файлът не съдържа потоци за изпълнение." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Потокът sndfile не може да се отвори за четене." |
| |
| #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му продължителност" |
| |
| #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 |
| #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Елементът „%s“ липсва, проверете инсталацията на GStreamer." |
| |
| #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "Местоположението на файла е NULL. Задайте име на файл" |
| |
| #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "Елементът за цифрово увеличение не може да бъде създаден" |
| |
| #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Форматът на подкартината не е бил уточнен преди началото на потока" |
| |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352 |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Неуспешно получаване на адреса на фрагмента." |
| |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724 |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Фрагментите не могат да бъдат свалени" |
| |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813 |
| #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Устройството „%s“ не съществува." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Системите за доставка от устройството „%s“ не могат да бъдат изброени." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:410 |
| msgid "Couldn't find channel configuration file" |
| msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде прочетен: „%s“" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'" |
| msgstr "Липсват данни за канала „%s“" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "No properties for channel '%s'" |
| msgstr "Липсват данни за канала „%s“" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'" |
| msgstr "Свойствата на канала „%s“ не могат да бъдат зададени" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит: „%s“" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:570 |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "Файлът с настройките на каналите не съдържа никакви канали" |