| # Translation of gst-plugins-bad to Croatian. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. |
| # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:35-0700\n" |
| "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" |
| "Language: hr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
| |
| #: ext/gl/gstgltestsrc.c:489 |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo" |
| |
| #: ext/gl/gstgltestsrc.c:490 |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "Dogodila se GL greška" |
| |
| #: ext/gl/gstgltestsrc.c:496 |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "format nije bio dogovoren prije ‘get’ funkcije" |
| |
| #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak slike" |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Iz naslova se ne mogu pročitati informacije o DVD-u" |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj ‘%s’." |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Pretraga temeljena na PGC-u nije uspjela." |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 |
| msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." |
| msgstr "DVD nije moguće pročitati. DVD je možda kriptiran, a biblioteka za dekriptiranje DVD-a nije instalirana." |
| |
| #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "DVD nije moguće pročitati." |
| |
| #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421 |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka koji bi se mogao reproducirati)." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "‘sndfile’ stream (tok podataka) nije moguće otvoriti za čitanje." |
| |
| #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832 |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "U generiranoj datoteci priprema (preroll vrijeme) je duža od ukupnog trajanja streama (toka podataka)" |
| |
| #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859 |
| #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Nedostaje element ‘%s’ - provjerite vašu GStreamer instalaciju." |
| |
| #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347 |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL); navedite valjani naziv datoteke" |
| |
| #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585 |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "Nije moguće napraviti (kreirati) element za Digitalzoom" |
| |
| #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Format podslike (subpicture) nije bio konfiguriran prije protoka podataka" |
| |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352 |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti fragmente adrese URL-a." |
| |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724 |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente" |
| |
| #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813 |
| #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Interna greška toka (stream) podataka." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji." |
| |
| # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Sučelje (frontend) uređaja „%s“ nije moguće otvoriti." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Od sučelja (frontend) uređaja „%s“ nije moguće dobiti postavke." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Dostavne sustave nije moguće nabrojati iz sučelja (frontend) uređaja „%s“." |
| |
| #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje." |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:410 |
| msgid "Couldn't find channel configuration file" |
| msgstr "Konfiguracijska datoteka kanala nije pronađena" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "Neuspjeh pri učitavanju konfiguracijske datoteke kanala: ‘%s’" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'" |
| msgstr "Pojedinosti za kanal ‘%s’ nisu nađene" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "No properties for channel '%s'" |
| msgstr "Svojstva za kanal ‘%s’ nisu nađena" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'" |
| msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal ‘%s’" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" |
| msgstr "Nije nađena konfiguracijska datoteka kanala: ‘%s’" |
| |
| #: sys/dvb/parsechannels.c:570 |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "Konfiguracijska datoteka za kanala ne sadrži niti jedan kanal" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio" |
| #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti" |
| |
| #~ msgid "Could not configure sndio" |
| #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati" |
| |
| #~ msgid "Could not start sndio" |
| #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti" |
| |
| #~ msgid "No file name specified for writing." |
| #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje." |
| |
| #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| #~ msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva datoteka." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka." |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”." |