| # Translation for gst-plugins-bad messages to Russian |
| # This file is put in the public domain. |
| # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. |
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-05-31 02:06+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:00+0200\n" |
| "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Не удалось прочесть информацию о структуре DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Не указано имя файла для записи." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Устройство «%s» не существует." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»." |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт " |
| #~ "изменён на %d кбит/с." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Функция зелёного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Функция розового разъёма" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Функция синего разъёма" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Функция чёрного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Функция серого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Функция белого разъёма" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Функция красного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| #~ msgstr "Конфигурация виртуальных каналов микшера" |