| # Translation for gst-plugins-bad messages to Russian |
| # This file is put in the public domain. |
| # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. |
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-11-23 10:32+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:00+0200\n" |
| "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Не удалось прочесть информацию о структуре DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Не указано имя файла для записи." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Устройство «%s» не существует." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная " |
| "версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Master" |
| msgstr "Скорость" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Фронт" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Тыл" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Наушники" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Center" |
| msgstr "Центр / Сабвуфер" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Объёмный звук" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Боковые" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Наушники" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Линейный вход" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Вход" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Стерео" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Объёмный звук" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Центр / Сабвуфер" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Стерео" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Уровень входа" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Вкл" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Выкл" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Скорость" |
| |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Low" |
| msgstr "Низкое" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Среднее" |
| |
| msgid "High" |
| msgstr "Высокое" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Очень высокое" |
| |
| msgid "Production" |
| msgstr "Продукция" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Фронтальный микрофон" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Фронтальный линейный вход" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Фронтальные наушники" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Фронтальный линейный вход" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Зелёный разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Розовый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Синий разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Белый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Чёрный разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Серый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Оранжевый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Красный разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Жёлтый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный зелёный разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный розовый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный синий разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный белый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный чёрный разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный серый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный оранжевый разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный красный разъём" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Фронтальный жёлтый разъём" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Виртуальный вход микшера" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Виртуальный выход микшера" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Виртуальный вход микшера" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство " |
| "используется другим приложением." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права " |
| "доступа к устройству." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open " |
| "Sound System не поддерживается этим элементом." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." |
| |
| #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт " |
| #~ "изменён на %d кбит/с." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Функция зелёного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Функция розового разъёма" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Функция синего разъёма" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Функция чёрного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Функция серого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Функция белого разъёма" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Функция красного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма" |
| |
| #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" |
| #~ msgstr "Конфигурация виртуальных каналов микшера" |