| # Dutch translation of gst-plugins. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-10-03 18:32+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n" |
| "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:343 ext/sndfile/gstsf.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:365 ext/audiofile/gstafsrc.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsrc.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:586 |
| msgid "No filename specified." |
| msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:839 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| #~ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de " |
| #~ "toegangsrechten." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen." |
| |
| #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| #~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Geluidssterkte" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Lage tonen" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Hoge tonen" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synth" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Luidspreker" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Lijn-in" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Microfoon" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mengpaneel" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Opname" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Versterking-in" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Versterking-uit" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Lijn-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Lijn-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Lijn-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitaal-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitaal-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitaal-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefoon-in" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefoon-uit" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Bijhouden" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PC Speaker" |
| #~ msgstr "Luidspreker" |
| |
| #~ msgid "Could not open CD device for reading." |
| #~ msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Apparaat is niet geopend." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Apparaat is geopend." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " |
| #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " |
| #~ "running 'gst-inspect %s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af " |
| #~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die " |
| #~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No usable colorspace element could be found.\n" |
| #~ "Please install one and restart." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n" |
| #~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma." |