| # Messages français pour GNU gst-plugins. |
| # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: GNU gst-plugins 0.8.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:00-0500\n" |
| "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" |
| "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en écriture." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Erreur de fermeture du fichier \"%s\"." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsrc.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture." |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673 |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique pour CD en lecture." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier VFS \"%s\" en lecture." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le fichier vfs \"%s\" en écriture: %s." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351 |
| msgid "No filename given" |
| msgstr "Aucun nom de fichier fourni" |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut fermer le fichier VFS \"%s\"." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:582 |
| msgid "No filename specified." |
| msgstr "Aucun nom de fichier spécifié." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut écrire au fichier \"%s\"." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1052 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Aucun signal audio ou signal audio invalide, Stream AVI sera corrompu." |
| |
| #: gst-libs/gst/play/play.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" |
| msgstr "L'élément %s n'a pu être trouvé. Cet élément est essentiel pour la ré-écoute. SVP installer le plugin adéquat et vérifier qu'il fonctionne en exécutant 'gst-inspect %s'" |
| |
| #: gst-libs/gst/play/play.c:139 |
| msgid "" |
| "No usable colorspace element could be found.\n" |
| "Please install one and restart." |
| msgstr "" |
| "L'élément de d'espace de couleurs n'a pu être retrouvé.\n" |
| "SVP l'installer et re-démarrer." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique audio \"%s\" en écriture." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique de contrôle \"%s\" en écriture." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut configurer le périphérique audio \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| msgstr "Ne peut initialiser le périphérique audio \"%s\" à la fréquence de %dHz." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut fermer le périphérique audio \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut fermer le périphérique de contrôle \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique vidéo \"%s\" en écriture." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut fermer le périphérique vidéo \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut écrire sur le périphérique \"%s\"." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:725 |
| #, c-format |
| msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| msgstr "Le périphérique OSS \"%s\" est déjà utilisé par un autre programme." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| msgstr "Ne peut accéder au périphérique \"%s\", vérifer les permissions d'accès." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Périphérique \"%s\" n'existe pas." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en écriture." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en lecture." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:1131 |
| msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| msgstr "Votre périphérique OSS n'a pu être scruté correctement" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:98 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:100 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basse" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:102 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Tremolo" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:104 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synth" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:106 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:108 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Haut-parleur" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:110 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "En-ligne" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:112 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microphone" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:114 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:116 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixeur" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:118 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:120 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:122 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Gain à l'entrée" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:124 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Gain à la sortie" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:126 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Ligne #1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:128 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Ligne #2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:130 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Ligne #3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:132 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digital #1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:134 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digital #2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:136 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digital #3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:138 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Phone in" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:140 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Phone out" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:142 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Vidéo" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:144 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:146 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Moniteur" |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:158 |
| msgid "No device specified." |
| msgstr "Aucun périphérique spécifié." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| msgstr "Ne peut ouvrire le périphérique \"%s\" en lecture et en écriture." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.h:50 |
| msgid "Device is not open." |
| msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.h:59 |
| msgid "Device is open." |
| msgstr "Le périphérique est ouvert." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un périphérique de capture." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut obtenir de tampons à partir du périphérique \"%s\"." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| msgstr "Ne peut obtenir des tampons suffisants à partir du périphérique \"%s\"." |