Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 1 | # Translation for gst-plugins-bad messages to Russian |
| 2 | # This file is put in the public domain. |
| 3 | # |
| 4 | # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. |
| 5 | # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. |
Sebastian Dröge | d1702b9 | 2015-06-24 23:26:45 +0200 | [diff] [blame] | 6 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015. |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
Sebastian Dröge | 309a8e9 | 2015-10-30 16:44:17 +0200 | [diff] [blame] | 9 | "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n" |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
Sebastian Dröge | 32e99ed | 2016-09-30 12:23:13 +0300 | [diff] [blame] | 11 | "POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:19+0300\n" |
Sebastian Dröge | 309a8e9 | 2015-10-30 16:44:17 +0200 | [diff] [blame] | 12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:40+0300\n" |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 13 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
Sebastian Dröge | 309a8e9 | 2015-10-30 16:44:17 +0200 | [diff] [blame] | 14 | "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 15 | "Language: ru\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| 21 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 22 | |
Sebastian Dröge | d89778c | 2016-07-06 12:52:14 +0300 | [diff] [blame] | 23 | msgid "failed to draw pattern" |
| 24 | msgstr "" |
| 25 | |
| 26 | msgid "A GL error occured" |
| 27 | msgstr "" |
| 28 | |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 29 | msgid "format wasn't negotiated before get function" |
Sebastian Dröge | 78ac289 | 2015-06-07 10:59:27 +0200 | [diff] [blame] | 30 | msgstr "перед функцией получения не был согласован формат" |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 31 | |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 32 | msgid "OpenCV failed to load template image" |
Sebastian Dröge | d1702b9 | 2015-06-24 23:26:45 +0200 | [diff] [blame] | 33 | msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения" |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 34 | |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 35 | msgid "Could not read title information for DVD." |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 36 | msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD." |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 37 | |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| 40 | msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»." |
| 41 | |
| 42 | msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| 43 | msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование." |
| 44 | |
| 45 | msgid "" |
| 46 | "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| 47 | "decryption library is not installed." |
| 48 | msgstr "" |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 49 | "Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD " |
| 50 | "закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD." |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 51 | |
| 52 | msgid "Could not read DVD." |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 53 | msgstr "Не удалось прочитать DVD." |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 54 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 55 | msgid "This file contains no playable streams." |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 56 | msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков." |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 57 | |
Sebastian Dröge | 12682a6 | 2014-05-03 19:58:45 +0200 | [diff] [blame] | 58 | msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 59 | msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения." |
Sebastian Dröge | 12682a6 | 2014-05-03 19:58:45 +0200 | [diff] [blame] | 60 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 61 | msgid "Could not establish connection to sndio" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 62 | msgstr "Не удалось установить соединение с sndio" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 63 | |
| 64 | msgid "Failed to query sndio capabilities" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 65 | msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 66 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 67 | msgid "Could not configure sndio" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 68 | msgstr "Не удалось настроить sndio" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 69 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 70 | msgid "Could not start sndio" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 71 | msgstr "Не удалось запустить sndio" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 72 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 73 | msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| 74 | msgstr "" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 75 | "В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность " |
| 76 | "его потоков" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 77 | |
| 78 | #, c-format |
| 79 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 80 | msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 81 | |
| 82 | msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 83 | msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 84 | |
Sebastian Dröge | dbfbfdc | 2015-08-19 13:33:51 +0300 | [diff] [blame] | 85 | msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
Sebastian Dröge | d1702b9 | 2015-06-24 23:26:45 +0200 | [diff] [blame] | 86 | msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom" |
Sebastian Dröge | 441328f | 2015-05-13 15:47:04 +0300 | [diff] [blame] | 87 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 88 | msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 89 | msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 90 | |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 91 | msgid "Failed to get fragment URL." |
| 92 | msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента." |
| 93 | |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 94 | msgid "Couldn't download fragments" |
| 95 | msgstr "Не удалось скачать фрагменты" |
| 96 | |
Sebastian Dröge | aa6ed84 | 2016-09-01 12:09:11 +0300 | [diff] [blame] | 97 | msgid "Internal data stream error." |
| 98 | msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." |
| 99 | |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 100 | msgid "No file name specified for writing." |
| 101 | msgstr "Не указано имя файла для записи." |
| 102 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 103 | #, c-format |
| 104 | msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| 105 | msgstr "" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 106 | "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной " |
| 107 | "кодировкой." |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 108 | |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 109 | #, c-format |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 110 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| 111 | msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»." |
| 112 | |
| 113 | #, c-format |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 114 | msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| 115 | msgstr "Устройство «%s» не существует." |
| 116 | |
| 117 | #, c-format |
| 118 | msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 119 | msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»." |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 120 | |
| 121 | #, c-format |
| 122 | msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 123 | msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»." |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 124 | |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 125 | #, c-format |
Sebastian Dröge | 12682a6 | 2014-05-03 19:58:45 +0200 | [diff] [blame] | 126 | msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
Sebastian Dröge | 1491e03 | 2014-06-22 19:09:53 +0200 | [diff] [blame] | 127 | msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»." |
Sebastian Dröge | 12682a6 | 2014-05-03 19:58:45 +0200 | [diff] [blame] | 128 | |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 129 | #, c-format |
| 130 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| 131 | msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»." |
| 132 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 133 | msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 134 | msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов DVB" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 135 | |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 136 | #, c-format |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 137 | msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 138 | msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов DVB: %s" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 139 | |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 140 | #, c-format |
| 141 | msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
Sebastian Dröge | 3088741 | 2013-09-19 12:51:06 +0200 | [diff] [blame] | 142 | msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s" |
Sebastian Dröge | e6513c1 | 2013-07-14 12:12:42 +0200 | [diff] [blame] | 143 | |
Sebastian Dröge | d89778c | 2016-07-06 12:52:14 +0300 | [diff] [blame] | 144 | #, fuzzy, c-format |
| 145 | msgid "No properties for the DVB channel %s" |
| 146 | msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s" |
| 147 | |
| 148 | #, fuzzy, c-format |
| 149 | msgid "Failed to set properties for the DVB channel %s" |
| 150 | msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s" |
| 151 | |
| 152 | #, fuzzy, c-format |
| 153 | msgid "Couldn't find DVB channel configuration file: %s" |
| 154 | msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов DVB" |
| 155 | |
| 156 | msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| 157 | msgstr "Файл настройки каналов DVB не содержит каналов" |
| 158 | |
Sebastian Dröge | aa6ed84 | 2016-09-01 12:09:11 +0300 | [diff] [blame] | 159 | #~ msgid "Internal data flow error." |
| 160 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." |
| 161 | |
Sebastian Dröge | 3cc648b | 2016-02-19 11:22:31 +0200 | [diff] [blame] | 162 | #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| 163 | #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий" |
| 164 | |
| 165 | #~ msgid "" |
| 166 | #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| 167 | #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " |
| 168 | #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| 169 | #~ msgstr "" |
| 170 | #~ "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных " |
| 171 | #~ "элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink " |
| 172 | #~ "может быть конвейером, а не одиночным элементом." |
| 173 | |
| 174 | #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| 175 | #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий" |
| 176 | |
| 177 | #~ msgid "Describes the selected audiosink element." |
| 178 | #~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink." |
| 179 | |
| 180 | #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| 181 | #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций" |
| 182 | |
| 183 | #~ msgid "" |
| 184 | #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| 185 | #~ msgstr "" |
| 186 | #~ "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций" |
| 187 | |
| 188 | #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| 189 | #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов" |
| 190 | |
| 191 | #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| 192 | #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов" |
| 193 | |
| 194 | #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| 195 | #~ msgstr "GStreamer videosink по умолчанию" |
| 196 | |
| 197 | #~ msgid "" |
| 198 | #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| 199 | #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| 200 | #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| 201 | #~ msgstr "" |
| 202 | #~ "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. " |
| 203 | #~ "Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. " |
| 204 | #~ "Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом." |
| 205 | |
| 206 | #~ msgid "description for default GStreamer videosink" |
| 207 | #~ msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию" |
| 208 | |
| 209 | #~ msgid "Describes the selected videosink element." |
| 210 | #~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosink." |
| 211 | |
| 212 | #~ msgid "default GStreamer audiosrc" |
| 213 | #~ msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию" |
| 214 | |
| 215 | #~ msgid "" |
| 216 | #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| 217 | #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " |
| 218 | #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| 219 | #~ msgstr "" |
| 220 | #~ "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые " |
| 221 | #~ "варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть " |
| 222 | #~ "конвейер, а не одиночный элемент." |
| 223 | |
| 224 | #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| 225 | #~ msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию" |
| 226 | |
| 227 | #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| 228 | #~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc." |
| 229 | |
| 230 | #~ msgid "default GStreamer videosrc" |
| 231 | #~ msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию" |
| 232 | |
| 233 | #~ msgid "" |
| 234 | #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| 235 | #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " |
| 236 | #~ "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| 237 | #~ msgstr "" |
| 238 | #~ "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые " |
| 239 | #~ "варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть " |
| 240 | #~ "конвейер, а не одиночный элемент." |
| 241 | |
| 242 | #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| 243 | #~ msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию" |
| 244 | |
| 245 | #~ msgid "Describes the selected videosrc element." |
| 246 | #~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc." |
| 247 | |
| 248 | #~ msgid "default GStreamer visualization" |
| 249 | #~ msgstr "GStreamer visualization по умолчанию" |
| 250 | |
| 251 | #~ msgid "" |
| 252 | #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| 253 | #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| 254 | #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " |
| 255 | #~ "of just one element." |
| 256 | #~ msgstr "" |
| 257 | #~ "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио " |
| 258 | #~ "потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и " |
| 259 | #~ "synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным " |
| 260 | #~ "элементом." |
| 261 | |
| 262 | #~ msgid "description for default GStreamer visualization" |
| 263 | #~ msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию" |
| 264 | |
| 265 | #~ msgid "Describes the selected visualization element." |
| 266 | #~ msgstr "Описывает выбранный элемент visualization." |
| 267 | |
Sebastian Dröge | 4139fce | 2015-03-17 09:38:41 +0100 | [diff] [blame] | 268 | #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| 269 | #~ msgstr "Не удалось получить URI манифеста" |
| 270 | |
| 271 | #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| 272 | #~ msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»." |
| 273 | |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 274 | #~ msgid "Internal clock error." |
| 275 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации." |
| 276 | |
| 277 | #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." |
| 278 | #~ msgstr "" |
| 279 | #~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия." |
| 280 | |
| 281 | #~ msgid "" |
| 282 | #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " |
| 283 | #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." |
| 284 | #~ msgstr "" |
| 285 | #~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт " |
| 286 | #~ "изменён на %d кбит/с." |
| 287 | |
| 288 | #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| 289 | #~ msgstr "" |
| 290 | #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." |
| 291 | |
| 292 | #~ msgid "" |
| 293 | #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| 294 | #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| 295 | #~ msgstr "" |
| 296 | #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. " |
| 297 | #~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." |
| 298 | |
| 299 | #~ msgid "Fast" |
| 300 | #~ msgstr "Скорость" |
| 301 | |
| 302 | #~ msgid "Low" |
| 303 | #~ msgstr "Низкое" |
| 304 | |
| 305 | #~ msgid "Medium" |
| 306 | #~ msgstr "Среднее" |
| 307 | |
| 308 | #~ msgid "High" |
| 309 | #~ msgstr "Высокое" |
| 310 | |
| 311 | #~ msgid "Very high" |
| 312 | #~ msgstr "Очень высокое" |
| 313 | |
| 314 | #~ msgid "Production" |
| 315 | #~ msgstr "Продукция" |
| 316 | |
| 317 | #~ msgid "Off" |
| 318 | #~ msgstr "Выкл" |
| 319 | |
| 320 | #~ msgid "On" |
| 321 | #~ msgstr "Вкл" |
| 322 | |
| 323 | #~ msgid "Stereo" |
| 324 | #~ msgstr "Стерео" |
| 325 | |
| 326 | #~ msgid "Surround sound" |
| 327 | #~ msgstr "Объёмный звук" |
| 328 | |
| 329 | #~ msgid "Input mix" |
| 330 | #~ msgstr "Уровень входа" |
| 331 | |
| 332 | #~ msgid "Front" |
| 333 | #~ msgstr "Фронт" |
| 334 | |
| 335 | #~ msgid "Rear" |
| 336 | #~ msgstr "Тыл" |
| 337 | |
| 338 | #~ msgid "Side" |
| 339 | #~ msgstr "Боковые" |
| 340 | |
| 341 | #~ msgid "Center / LFE" |
| 342 | #~ msgstr "Центр / Сабвуфер" |
| 343 | |
| 344 | #~ msgid "Microphone" |
| 345 | #~ msgstr "Микрофон" |
| 346 | |
| 347 | #~ msgid "Front panel microphone" |
| 348 | #~ msgstr "Фронтальный микрофон" |
| 349 | |
| 350 | #~ msgid "Input" |
| 351 | #~ msgstr "Вход" |
| 352 | |
| 353 | #~ msgid "Line-in" |
| 354 | #~ msgstr "Линейный вход" |
| 355 | |
| 356 | #~ msgid "PCM 1" |
| 357 | #~ msgstr "PCM 1" |
| 358 | |
| 359 | #~ msgid "PCM 2" |
| 360 | #~ msgstr "PCM 2" |
| 361 | |
| 362 | #~ msgid "PCM 3" |
| 363 | #~ msgstr "PCM 3" |
| 364 | |
| 365 | #~ msgid "PCM 4" |
| 366 | #~ msgstr "PCM 4" |
| 367 | |
| 368 | #~ msgid "Green connector" |
| 369 | #~ msgstr "Зелёный разъём" |
| 370 | |
| 371 | #~ msgid "Green front panel connector" |
| 372 | #~ msgstr "Фронтальный зелёный разъём" |
| 373 | |
| 374 | #~ msgid "Pink connector" |
| 375 | #~ msgstr "Розовый разъём" |
| 376 | |
| 377 | #~ msgid "Pink front panel connector" |
| 378 | #~ msgstr "Фронтальный розовый разъём" |
| 379 | |
| 380 | #~ msgid "Blue connector" |
| 381 | #~ msgstr "Синий разъём" |
| 382 | |
| 383 | #~ msgid "Blue front panel connector" |
| 384 | #~ msgstr "Фронтальный синий разъём" |
| 385 | |
| 386 | #~ msgid "Orange connector" |
| 387 | #~ msgstr "Оранжевый разъём" |
| 388 | |
| 389 | #~ msgid "Orange front panel connector" |
| 390 | #~ msgstr "Фронтальный оранжевый разъём" |
| 391 | |
| 392 | #~ msgid "Black connector" |
| 393 | #~ msgstr "Чёрный разъём" |
| 394 | |
| 395 | #~ msgid "Black front panel connector" |
| 396 | #~ msgstr "Фронтальный чёрный разъём" |
| 397 | |
| 398 | #~ msgid "Gray connector" |
| 399 | #~ msgstr "Серый разъём" |
| 400 | |
| 401 | #~ msgid "Gray front panel connector" |
| 402 | #~ msgstr "Фронтальный серый разъём" |
| 403 | |
| 404 | #~ msgid "White connector" |
| 405 | #~ msgstr "Белый разъём" |
| 406 | |
| 407 | #~ msgid "White front panel connector" |
| 408 | #~ msgstr "Фронтальный белый разъём" |
| 409 | |
| 410 | #~ msgid "Red connector" |
| 411 | #~ msgstr "Красный разъём" |
| 412 | |
| 413 | #~ msgid "Red front panel connector" |
| 414 | #~ msgstr "Фронтальный красный разъём" |
| 415 | |
| 416 | #~ msgid "Yellow connector" |
| 417 | #~ msgstr "Жёлтый разъём" |
| 418 | |
| 419 | #~ msgid "Yellow front panel connector" |
| 420 | #~ msgstr "Фронтальный жёлтый разъём" |
| 421 | |
| 422 | #~ msgid "Green connector function" |
| 423 | #~ msgstr "Функция зелёного разъёма" |
| 424 | |
| 425 | #~ msgid "Green front panel connector function" |
| 426 | #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма" |
| 427 | |
| 428 | #~ msgid "Pink connector function" |
| 429 | #~ msgstr "Функция розового разъёма" |
| 430 | |
| 431 | #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| 432 | #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма" |
| 433 | |
| 434 | #~ msgid "Blue connector function" |
| 435 | #~ msgstr "Функция синего разъёма" |
| 436 | |
| 437 | #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| 438 | #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма" |
| 439 | |
| 440 | #~ msgid "Orange connector function" |
| 441 | #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма" |
| 442 | |
| 443 | #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| 444 | #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма" |
| 445 | |
| 446 | #~ msgid "Black connector function" |
| 447 | #~ msgstr "Функция чёрного разъёма" |
| 448 | |
| 449 | #~ msgid "Black front panel connector function" |
| 450 | #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма" |
| 451 | |
| 452 | #~ msgid "Gray connector function" |
| 453 | #~ msgstr "Функция серого разъёма" |
| 454 | |
| 455 | #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| 456 | #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма" |
| 457 | |
| 458 | #~ msgid "White connector function" |
| 459 | #~ msgstr "Функция белого разъёма" |
| 460 | |
| 461 | #~ msgid "White front panel connector function" |
| 462 | #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма" |
| 463 | |
| 464 | #~ msgid "Red connector function" |
| 465 | #~ msgstr "Функция красного разъёма" |
| 466 | |
| 467 | #~ msgid "Red front panel connector function" |
| 468 | #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма" |
| 469 | |
| 470 | #~ msgid "Yellow connector function" |
| 471 | #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма" |
| 472 | |
| 473 | #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| 474 | #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма" |
| 475 | |
| 476 | #~ msgid "Front panel line-in" |
| 477 | #~ msgstr "Фронтальный линейный вход" |
| 478 | |
| 479 | #~ msgid "Headphones" |
| 480 | #~ msgstr "Наушники" |
| 481 | |
| 482 | #~ msgid "Front panel headphones" |
| 483 | #~ msgstr "Фронтальные наушники" |
| 484 | |
| 485 | #~ msgid "PCM" |
| 486 | #~ msgstr "PCM" |
| 487 | |
| 488 | #~ msgid "Virtual mixer input" |
| 489 | #~ msgstr "Виртуальный вход микшера" |
| 490 | |
| 491 | #~ msgid "Virtual mixer output" |
| 492 | #~ msgstr "Виртуальный выход микшера" |
| 493 | |
Olivier Naudan | b28313f | 2012-04-16 08:10:18 -0400 | [diff] [blame] | 494 | #~ msgid "" |
| 495 | #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| 496 | #~ "application." |
| 497 | #~ msgstr "" |
| 498 | #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство " |
| 499 | #~ "используется другим приложением." |
| 500 | |
| 501 | #~ msgid "" |
| 502 | #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " |
| 503 | #~ "open the device." |
| 504 | #~ msgstr "" |
| 505 | #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют " |
| 506 | #~ "права доступа к устройству." |
| 507 | |
| 508 | #~ msgid "Could not open audio device for playback." |
| 509 | #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." |
| 510 | |
| 511 | #~ msgid "" |
| 512 | #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| 513 | #~ "System is not supported by this element." |
| 514 | #~ msgstr "" |
| 515 | #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия " |
| 516 | #~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом." |
| 517 | |
| 518 | #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| 519 | #~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." |
| 520 | |
| 521 | #~ msgid "Audio playback error." |
| 522 | #~ msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." |
| 523 | |
| 524 | #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| 525 | #~ msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." |
| 526 | |
| 527 | #~ msgid "Error recording from audio device." |
| 528 | #~ msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." |