blob: 2607723264a6157563df4cf9199d52a7d5116633 [file] [log] [blame]
# Danish translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2011 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
"dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
#, fuzzy
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
msgstr ""
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr ""
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr ""
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr ""
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
#, fuzzy
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
#, fuzzy
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr ""
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Intern urfejl."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
#~ "Sound System er ikke understøttet af dette element."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Front"
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
# vi snakker om
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Bag"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Høretelefoner"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Center"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Side"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Indbygget højtaler"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 ud"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 ud"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX ud"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Diskant"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D-dybde"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D-center"
# (ændret fra 3D-forbedring)
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-fremhævelse"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linje ud"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linje ind"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Intern cd"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ind"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 ind"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 ind"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX ind"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Optagelsesforøgelse"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Uddataforøgelse"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonløft"
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Sløjfe"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnosticering"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Basløft"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Afspilningsporte"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inddata"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Optagelseskilde"
# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Overvåg kilde"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturbip"
# overvåg eller skærm?
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Overvåg"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuler stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surroundlyd"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonforøgelse"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Højtalerkilde"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
# ikke nem den her
# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Indgang"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Center / LFE"
# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereomiksning"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monomiksning"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Inddatamiksning"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF ind"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF ud"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalt ud"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalt ind"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Håndsæt"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andet"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Tændt"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Slukket"
# slukket, dæmpet, stum
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dæmpet"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hurtig"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Meget lavt"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Højt"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Meget højt"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produktion"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Frontpanelmikrofon"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Frontpanel linje ind"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Frontpanel høretelefoner"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Frontpanel linje ud"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grøn forbindelse"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Lyserød forbindelse"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blå forbindelse"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Hvid forbindelse"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Sort forbindelse"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grå forbindelse"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Orange forbindelse"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rød forbindelse"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gul forbindelse"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Spred uddata"
# har ingen anelse om hvad det her er?
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuelle mikserinddata"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuelle mikseruddata"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funktion"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet "
#~ "program."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at "
#~ "åbne enheden."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound "
#~ "System er ikke understøttet af dette element."
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Fejl ved lydafspilning."
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
#~ "kodningsparametre."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
#~ "Bitraten blev ændret til %d kbit/s."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."