| # Czech translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. |
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. |
| # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:19+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:54+0200\n" |
| "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: cs\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
| |
| msgid "failed to draw pattern" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "A GL error occured" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "OpenCV selhalo při načítání obrazu šablony" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro " |
| "dešifrování DVD není nainstalována." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Nezdařilo se čtení DVD." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát." |
| |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce" |
| |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Nelze nastavit sndio" |
| |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "Nelze spustit sndio" |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| "Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než " |
| "je délka celého jeho proudu" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer." |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| "Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název " |
| "souboru" |
| |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created" |
| msgstr "Nelze vytvořit prvek digitalzoom" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Nelze stáhnout fragmenty" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| "Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "" |
| "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No properties for the DVB channel %s" |
| msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set properties for the DVB channel %s" |
| msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály" |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby " |
| #~ "jsou osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto " |
| #~ "jednoho elementu i částečná roura." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| #~ msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosink element." |
| #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a " |
| #~ "videokonference" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "výchozí cíl videa GStreamer" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby " |
| #~ "jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být " |
| #~ "namísto právě jednoho elementu i částečná roura." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosink element." |
| #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby " |
| #~ "jsou osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě " |
| #~ "jednoho elementu i částečná roura." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " |
| #~ "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby " |
| #~ "jsou v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě " |
| #~ "jednoho elementu i částečná roura." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| #~ msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected videosrc element." |
| #~ msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "výchozí vizualizace GStreamer" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " |
| #~ "of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl " |
| #~ "změny zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 " |
| #~ "a synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě " |
| #~ "jednoho elementu i částečná roura." |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer visualization" |
| #~ msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected visualization element." |
| #~ msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element." |