| # Latvian translation of gst-plugins-bad |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009. |
| # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011. |
| # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:59+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-04-20 15:52+0300\n" |
| "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: lv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Poedit-Language: Latvian\n" |
| "X-Poedit-Country: LATVIA\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " |
| "2);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
| |
| msgid "format wasn't negotiated before get function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer sound events audiosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible " |
| "choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial " |
| "pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected audiosink element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer videosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible " |
| "choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink " |
| "can be a partial pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer videosink" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected videosink element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer audiosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible " |
| "choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial " |
| "pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected audiosrc element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer videosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible " |
| "choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a " |
| "partial pipeline instead of just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer videosrc" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected videosrc element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "default GStreamer visualization" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " |
| "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of " |
| "just one element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "description for default GStreamer visualization" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Describes the selected visualization element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "OpenCV failed to load template image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Nevarēja nolasīt virsrakstu informāciju no DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Neizdevās atvērt DVD ierīci “%s”." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Neizdevās iestatīt uz PGC balstīto meklēšanu." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Nevarēja nolasīt DVD. Iespējams, ka DVD ir šifrēts un DVD atšifrēšanas " |
| "bibliotēka nav uzinstalēta." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Nevarēja nolasīt DVD." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Šī datne nesatur atskaņojamas straumes." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” lasīšanai." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "Nevarēja izveidot savienojumu ar sndio" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "Neizdevās apvaicāt sndio iespējas" |
| |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Nevarēja konfigurēt sndio" |
| |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "Nevarēja palaist sndio" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| "Izveidotajai datnei ir lielāks pirms-atskaņojuma laiks, kā straumes garums" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Trūkst elementa “%s” — pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| "Datnes vieta ir iestatīta uz NULL, lūdzu, iestatiet derīgu datnes nosaukumu" |
| |
| msgid "Digitalzoom element cound't be created" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Apakšattēla formāts netika konfigurēts pirms datu plūsmas" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Neizdevās saņemt fragmenta URL." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Nevarēja lejupielādēt fragmentus" |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Ierakstīšanai nav norādīts neviens datnes nosaukums." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| "Doto datnes nosaukumu “%s” nevar pārveidot uz lokālo datnes nosaukuma " |
| "kodējumu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Nav iespējams atvērt datni “%s” ierakstīšanai." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Ierīce “%s” neeksistē." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nevarēja atvērt priekšējo ierīci “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nevarēja saņemt iestatījumus no priekšējās ierīces “%s”." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nevarēja saņemt iestatījumus no priekšējās ierīces “%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” lasīšanai." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "Nevarēja atrast DVB kanāla konfigurācijas datni" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Nevarēja ielādēt DVB kanāla konfigurācijas datni: %s" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "DVB kanāla konfigurācijas datne nesatur nevienu kanālu" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "Nevarēja atrast sīkāku informāciju par DVB kanālu %s" |
| |
| #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| #~ msgstr "Nevarēja saņemt manifesta URI" |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nevarēja ierakstīt datnē “%s”." |
| |
| #~ msgid "Internal clock error." |
| #~ msgstr "Iekšējā pulksteņa kļūda." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci jaucēja kontroles vadīšanai." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nav iespējams atvērt audio ierīci jaucēja kontroles vadīšanai. Šis " |
| #~ "elements neatbalsta šo Open Sound System versiju." |
| |
| #~ msgid "Volume" |
| #~ msgstr "Skaļums" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Galvenais" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Priekšpuse" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Aizmugure" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Austiņas" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Centrāls" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Ieskaujošs" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Puse" |
| |
| #~ msgid "Built-in Speaker" |
| #~ msgstr "Iebūvētais skaļrunis" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 Out" |
| #~ msgstr "AUX 1 izeja" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 Out" |
| #~ msgstr "AUX 2 izeja" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX izeja" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basi" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Diskants" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D dziļums" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D centrēts" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D aptverošs" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefons" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofons" |
| |
| #~ msgid "Line Out" |
| #~ msgstr "Skaņas izeja" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "Skaņas ieeja" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "Iekšējais CD" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video ieeja" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "AUX 1 ieeja" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "AUX 2 ieeja" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX ieeja" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Ierakstīšanas pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Izvades pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Atkārtošana" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Basu pastiprinājums" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Atskaņošanas porti" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Ievade" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "Ierakstīšanas avots" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Monitora avots" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Klaviatūras pīkstiens" |
| |
| #~ msgid "Monitor" |
| #~ msgstr "Monitors" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simulēt stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Ieskaujoša skaņa" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Mikrofona pieaugums" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Skaļruņa avots" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Mikrofona avots" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Ligzda" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Centrālais / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo jaukšana" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono jaukšana" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Ievades jaukšana" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "SPDIF ieeja" |
| |
| #~ msgid "SPDIF Out" |
| #~ msgstr "SPDIF izeja" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofons 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofons 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitālā izeja" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitālā ieeja" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modems" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Papildierīce" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Cits" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Nav" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Ieslēgts" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Izslēgts" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Klusums" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Ātrs" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Ļoti zems" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Zems" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Vidējs" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Augsts" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Ļoti augsts" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Izstrāde" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa nikrofons" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa skaņas ieeja" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa skaņas izeja" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zaļais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Rozā savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Zilais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Baltais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Melnais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Pelēkais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranžais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Sarkanais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Dzeltenais savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Sadalīt izvadi" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Pazeminātā jaukšana" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Virtuālā jaucēja ievads" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Virtuālā jaucēja izvads" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Virtuālā jaucēja kanāli" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkcija" |
| |
| #~ msgid "%s %d" |
| #~ msgstr "%s %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| #~ "application." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto " |
| #~ "cita programma." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " |
| #~ "open the device." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās " |
| #~ "atļaujas, lai atvērtu ierīci." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for playback." |
| #~ msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| #~ "System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šis elements neatbalsta " |
| #~ "šo Open Sound System versiju." |
| |
| #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu." |
| |
| #~ msgid "Audio playback error." |
| #~ msgstr "Audio atskaņošanas kļūda." |
| |
| #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| #~ msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu." |
| |
| #~ msgid "Error recording from audio device." |
| #~ msgstr "Radās kļūda ierakstot no audio ierīces." |
| |
| #~ msgid "PCM 1" |
| #~ msgstr "PCM 1" |
| |
| #~ msgid "PCM 2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "PCM 3" |
| #~ msgstr "PCM 3" |
| |
| #~ msgid "PCM 4" |
| #~ msgstr "PCM 4" |
| |
| #~ msgid "Green connector function" |
| #~ msgstr "Zaļā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Green front panel connector function" |
| #~ msgstr "Zaļā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Pink connector function" |
| #~ msgstr "Rozā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Pink front panel connector function" |
| #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Blue connector function" |
| #~ msgstr "Zilā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Blue front panel connector function" |
| #~ msgstr "Zilā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Orange connector function" |
| #~ msgstr "Oranžā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Orange front panel connector function" |
| #~ msgstr "Oranžā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Black connector function" |
| #~ msgstr "Melnā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Black front panel connector function" |
| #~ msgstr "Melnā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Gray connector function" |
| #~ msgstr "Pelēkā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Gray front panel connector function" |
| #~ msgstr "Pelēkā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "White connector function" |
| #~ msgstr "Baltā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "White front panel connector function" |
| #~ msgstr "Baltā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Red connector function" |
| #~ msgstr "Sarkanā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Red front panel connector function" |
| #~ msgstr "Sarkanā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Yellow connector function" |
| #~ msgstr "Dzeltenā savienotāja funkcija" |
| |
| #~ msgid "Yellow front panel connector function" |
| #~ msgstr "Dzeltenā priekšējā paneļa savienotāja funkcija" |