| # Indonesian translations for gst-plugins-bad package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013. |
| # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009-2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.3.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:56+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-05-31 22:16+0700\n" |
| "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Tak dapat membaca informasi judul untuk DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Gagal membuka divais DVD '%s'." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Gagal mengatur pencarian berbasis PGC." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membaca DVD. Hal ini kemungkinan karena DVD terenkripsi dan " |
| "pustaka dekripsi tidak diinstal." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Tak dapat membaca DVD." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Berkas ini tidak memuat stream yang dapat dimainkan." |
| |
| msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| msgstr "Tak bisa memperoleh URI Manifes" |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Gagal mendapat URL fragmen." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Galat arus data internal." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Tak bisa mengunduh fragmen." |
| |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Tak dapat membuka stream sndfile untuk dibaca." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Tak dapat menulis ke berkas \"%s\"." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "Tak bisa menjalin koneksi ke sndio" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "Gagal mengkuiri kapabilitas sndio" |
| |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Tak dapat menata sndio" |
| |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "Tak dapat memulai sndio" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Galat arus data internal." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| "Berkas yang dihasilkan memiliki waktu preroll lebih besar daripada durasi " |
| "streamnya" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Kurang elemen '%s' - periksa instalasi GStreamer Anda." |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "Lokasi berkas diisi NULL, harap isi dengan nama berkas yang valid" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Format subgambar tak ditata sebelum aliran data" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| "Nama berkas \"%s\" yang diberikan tak bisa dikonversi ke enkoding nama " |
| "berkas lokal." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Divais \"%s\" tak ada." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais ujung-depan \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat menghitung sistem pengantaran dari divais ujung-depan \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "Tak bisa temukan berkas konfigurasi kanal DVB" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Tak bisa memuat berka konfigurasi kanal DVB: %s" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "Berkas konfigurasi kanal DVB tak memuat kanal apapun" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "Tak bisa temukan rincian untuk kanal DVB %s" |