| # Czech translation of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. |
| # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. |
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. |
| # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:56+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:05+0200\n" |
| "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: cs\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" |
| |
| msgid "Could not read title information for DVD." |
| msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“." |
| |
| msgid "Failed to set PGC based seeking." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." |
| |
| msgid "" |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " |
| "decryption library is not installed." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro " |
| "dešifrování DVD není nainstalována." |
| |
| msgid "Could not read DVD." |
| msgstr "Nezdařilo se čtení DVD." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát." |
| |
| msgid "Couldn't get the Manifest's URI" |
| msgstr "Nelze získat adresu URI prohlášení." |
| |
| msgid "Failed to get fragment URL." |
| msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." |
| |
| msgid "Couldn't download fragments" |
| msgstr "Nelze stáhnout fragmenty" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení." |
| |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařil se zápis do souboru „%s“." |
| |
| msgid "Could not establish connection to sndio" |
| msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio" |
| |
| msgid "Failed to query sndio capabilities" |
| msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce" |
| |
| msgid "Could not configure sndio" |
| msgstr "Nelze nastavit sndio" |
| |
| msgid "Could not start sndio" |
| msgstr "Nelze spustit sndio" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového toku." |
| |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" |
| msgstr "" |
| "Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než " |
| "je délka celého jeho proudu" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." |
| msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer." |
| |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" |
| msgstr "" |
| "Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název " |
| "souboru" |
| |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow" |
| msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." |
| msgstr "" |
| "Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." |
| msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení." |
| |
| msgid "Couldn't find DVB channel configuration file" |
| msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s" |
| msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s" |
| |
| msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels" |
| msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find details for DVB channel %s" |
| msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s" |