| # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian |
| # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian |
| # This file is put in the public domain. |
| # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n" |
| "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%" |
| "100<10||n%100>=20)?1:2);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| |
| #: gst/gst.c:303 |
| msgid "Print the GStreamer version" |
| msgstr "Печатает версию GStreamer" |
| |
| #: gst/gst.c:305 |
| msgid "Make all warnings fatal" |
| msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные" |
| |
| #: gst/gst.c:309 |
| msgid "Print available debug categories and exit" |
| msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит" |
| |
| #: gst/gst.c:313 |
| msgid "" |
| "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" |
| msgstr "" |
| "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего " |
| "не печатать" |
| |
| #: gst/gst.c:315 |
| msgid "LEVEL" |
| msgstr "УРОВЕНЬ" |
| |
| #: gst/gst.c:317 |
| msgid "" |
| "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " |
| "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" |
| msgstr "" |
| "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки " |
| "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" |
| |
| #: gst/gst.c:320 |
| msgid "LIST" |
| msgstr "СПИСОК" |
| |
| #: gst/gst.c:322 |
| msgid "Disable colored debugging output" |
| msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений" |
| |
| #: gst/gst.c:325 |
| msgid "Disable debugging" |
| msgstr "Отключить отладку" |
| |
| #: gst/gst.c:329 |
| msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" |
| msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений" |
| |
| #: gst/gst.c:333 |
| msgid "Colon-separated paths containing plugins" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:333 |
| msgid "PATHS" |
| msgstr "ПУТИ" |
| |
| #: gst/gst.c:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " |
| "environment variable GST_PLUGIN_PATH" |
| msgstr "" |
| "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, " |
| "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH" |
| |
| #: gst/gst.c:338 |
| msgid "PLUGINS" |
| msgstr "РАСШИРЕНИЯ" |
| |
| #: gst/gst.c:341 |
| msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:346 |
| msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:367 |
| msgid "GStreamer Options" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:368 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show GStreamer Options" |
| msgstr "Печатает версию GStreamer" |
| |
| #: gst/gst.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing registry cache to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Error re-scanning registry %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "Error re-scanning registry %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:1144 |
| msgid "Unknown option" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: from element %s: %s\n" |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Additional debug info:\n" |
| "%s\n" |
| msgstr "" |
| "Добавочная отладочная информация:\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: gst/gsterror.c:139 |
| msgid "GStreamer encountered a general core library error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 |
| msgid "" |
| "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: state change failed." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: pad problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: thread problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте " |
| "сообщение об ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:151 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: event problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:155 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: seek problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:157 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: caps problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:158 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: tag problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:160 |
| msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: clock problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:164 |
| msgid "" |
| "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " |
| "disabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:179 |
| msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:183 |
| msgid "Could not initialize supporting library." |
| msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку." |
| |
| #: gst/gsterror.c:184 |
| msgid "Could not close supporting library." |
| msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." |
| |
| #: gst/gsterror.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not configure supporting library." |
| msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." |
| |
| #: gst/gsterror.c:199 |
| msgid "GStreamer encountered a general resource error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:203 |
| msgid "Resource not found." |
| msgstr "Ресурс не найден." |
| |
| #: gst/gsterror.c:204 |
| msgid "Resource busy or not available." |
| msgstr "Ресурс занят или недоступен." |
| |
| #: gst/gsterror.c:205 |
| msgid "Could not open resource for reading." |
| msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения." |
| |
| #: gst/gsterror.c:206 |
| msgid "Could not open resource for writing." |
| msgstr "Не могу открыть ресурс для записи." |
| |
| #: gst/gsterror.c:208 |
| msgid "Could not open resource for reading and writing." |
| msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи." |
| |
| #: gst/gsterror.c:209 |
| msgid "Could not close resource." |
| msgstr "Не могу закрыть ресурс." |
| |
| #: gst/gsterror.c:210 |
| msgid "Could not read from resource." |
| msgstr "Не могу прочитать из ресурса." |
| |
| #: gst/gsterror.c:211 |
| msgid "Could not write to resource." |
| msgstr "Не могу записать в ресурс." |
| |
| #: gst/gsterror.c:212 |
| msgid "Could not perform seek on resource." |
| msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе." |
| |
| #: gst/gsterror.c:213 |
| msgid "Could not synchronize on resource." |
| msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе." |
| |
| #: gst/gsterror.c:215 |
| msgid "Could not get/set settings from/on resource." |
| msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." |
| |
| #: gst/gsterror.c:216 |
| msgid "No space left on the resource." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:230 |
| msgid "GStreamer encountered a general stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:235 |
| msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:237 |
| msgid "Could not determine type of stream." |
| msgstr "Не могу определить тип потока." |
| |
| #: gst/gsterror.c:239 |
| msgid "The stream is of a different type than handled by this element." |
| msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом." |
| |
| #: gst/gsterror.c:241 |
| msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." |
| msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока." |
| |
| #: gst/gsterror.c:242 |
| msgid "Could not decode stream." |
| msgstr "Не могу декодировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:243 |
| msgid "Could not encode stream." |
| msgstr "Не могу кодировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:244 |
| msgid "Could not demultiplex stream." |
| msgstr "Не могу демультиплексировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:245 |
| msgid "Could not multiplex stream." |
| msgstr "Не могу мультиплексировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:246 |
| #, fuzzy |
| msgid "The stream is in the wrong format." |
| msgstr "Неправильный формат потока." |
| |
| #: gst/gsterror.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "No error message for domain %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "No standard error message for domain %s and code %d." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gstpipeline.c:527 |
| msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:97 |
| msgid "title" |
| msgstr "заголовок" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:97 |
| msgid "commonly used title" |
| msgstr "обычно используемый заголовок" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:100 |
| msgid "title sortname" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "commonly used title for sorting purposes" |
| msgstr "обычно используемый заголовок" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:103 |
| msgid "artist" |
| msgstr "исполнитель" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:104 |
| msgid "person(s) responsible for the recording" |
| msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:108 |
| msgid "artist sortname" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" |
| msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:112 |
| msgid "album" |
| msgstr "альбом" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:113 |
| msgid "album containing this data" |
| msgstr "альбом содержит эти данные" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:116 |
| msgid "album sortname" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "album containing this data for sorting purposes" |
| msgstr "альбом содержит эти данные" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:119 |
| msgid "date" |
| msgstr "дата" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:119 |
| #, fuzzy |
| msgid "date the data was created (as a GDate structure)" |
| msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:122 |
| msgid "genre" |
| msgstr "стиль" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:123 |
| msgid "genre this data belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:126 |
| msgid "comment" |
| msgstr "комментарий" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:127 |
| msgid "free text commenting the data" |
| msgstr "комментарии к данным" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "extended comment" |
| msgstr "комментарий" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" |
| msgstr "комментарии к данным" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:135 |
| msgid "track number" |
| msgstr "номер трэка" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:136 |
| msgid "track number inside a collection" |
| msgstr "номер трэка внутри коллекции" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:139 |
| msgid "track count" |
| msgstr "количество трэков" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:140 |
| msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:144 |
| msgid "disc number" |
| msgstr "номер диска" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:145 |
| msgid "disc number inside a collection" |
| msgstr "номер диска в коллекции" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:148 |
| msgid "disc count" |
| msgstr "номер диска" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:149 |
| msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:153 |
| msgid "location" |
| msgstr "местоположение" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:154 |
| msgid "original location of file as a URI" |
| msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:158 |
| msgid "description" |
| msgstr "описание" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:159 |
| msgid "short text describing the content of the data" |
| msgstr "короткое описание содержимого данных" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:162 |
| msgid "version" |
| msgstr "версия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:162 |
| msgid "version of this data" |
| msgstr "версия данных" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:165 |
| msgid "ISRC" |
| msgstr "ISRC " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:167 |
| msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" |
| msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:169 |
| msgid "organization" |
| msgstr "организация" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:172 |
| msgid "copyright" |
| msgstr "copyright " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:172 |
| msgid "copyright notice of the data" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "copyright uri" |
| msgstr "copyright " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "URI to the copyright notice of the data" |
| msgstr "короткое описание содержимого данных" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:178 |
| msgid "contact" |
| msgstr "контакт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:178 |
| msgid "contact information" |
| msgstr "контактная информация" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:180 |
| msgid "license" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:180 |
| msgid "license of data" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:182 |
| #, fuzzy |
| msgid "license uri" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "URI to the license of the data" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:186 |
| msgid "performer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:187 |
| msgid "person(s) performing" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:190 |
| msgid "composer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:191 |
| #, fuzzy |
| msgid "person(s) who composed the recording" |
| msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:195 |
| msgid "duration" |
| msgstr "продолжительность" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:195 |
| msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" |
| msgstr "продолжительность в наносекундах" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:198 |
| msgid "codec" |
| msgstr "кодек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:199 |
| msgid "codec the data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:202 |
| msgid "video codec" |
| msgstr "видеокодек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:202 |
| msgid "codec the video data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:205 |
| msgid "audio codec" |
| msgstr "аудиокодек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:205 |
| msgid "codec the audio data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:207 |
| msgid "bitrate" |
| msgstr "битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:207 |
| msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
| msgstr "точный средний битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:209 |
| msgid "nominal bitrate" |
| msgstr "номинальный битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:209 |
| msgid "nominal bitrate in bits/s" |
| msgstr "номинальный битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:211 |
| msgid "minimum bitrate" |
| msgstr "минимальный битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:211 |
| msgid "minimum bitrate in bits/s" |
| msgstr "минимальный битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:213 |
| msgid "maximum bitrate" |
| msgstr "максимальный битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:213 |
| msgid "maximum bitrate in bits/s" |
| msgstr "максимальный битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:216 |
| msgid "encoder" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:216 |
| msgid "encoder used to encode this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:219 |
| msgid "encoder version" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:220 |
| msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:222 |
| msgid "serial" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:222 |
| msgid "serial number of track" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:224 |
| msgid "replaygain track gain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:224 |
| msgid "track gain in db" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:226 |
| msgid "replaygain track peak" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:226 |
| msgid "peak of the track" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:228 |
| msgid "replaygain album gain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:228 |
| msgid "album gain in db" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:230 |
| msgid "replaygain album peak" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:230 |
| msgid "peak of the album" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:232 |
| msgid "replaygain reference level" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:233 |
| msgid "reference level of track and album gain values" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:235 |
| msgid "language code" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:236 |
| msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:238 |
| msgid "image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:238 |
| msgid "image related to this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:240 |
| msgid "preview image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:240 |
| msgid "preview image related to this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:242 |
| msgid "beats per minute" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:242 |
| msgid "number of beats per minute in audio" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:282 |
| msgid ", " |
| msgstr ", " |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:223 |
| #, c-format |
| msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:232 |
| #, c-format |
| msgid "no bin \"%s\", skipping" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:354 |
| #, c-format |
| msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" |
| msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:369 |
| #, c-format |
| msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" |
| msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:511 |
| #, c-format |
| msgid "could not link %s to %s" |
| msgstr "не могу присоединить %s к %s" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:558 |
| #, c-format |
| msgid "no element \"%s\"" |
| msgstr "нет элемента \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:605 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse caps \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691 |
| #: gst/parse/grammar.y:754 |
| msgid "link without source element" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763 |
| msgid "link without sink element" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:709 |
| #, c-format |
| msgid "no source element for URI \"%s\"" |
| msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:719 |
| #, c-format |
| msgid "no element to link URI \"%s\" to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:727 |
| #, c-format |
| msgid "no sink element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:734 |
| #, c-format |
| msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:748 |
| msgid "empty pipeline not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818 |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518 |
| msgid "Internal data flow problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 |
| msgid "Filter caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 |
| msgid "" |
| "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " |
| "property takes a reference to the supplied GstCaps object." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstfdsink.c:297 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." |
| msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfdsink.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:345 |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Не указано имя файла для записи." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:512 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while seeking in file \"%s\"." |
| msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "Error while writing to file \"%s\"." |
| msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:969 |
| msgid "No file name specified for reading." |
| msgstr "Не указано имя файла для чтения." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:990 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not get info on \"%s\"." |
| msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:997 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is a directory." |
| msgstr "\"%s\" - это каталог." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a socket." |
| msgstr "Файл \"%s\" является сокетом." |
| |
| #: plugins/elements/gstidentity.c:511 |
| msgid "Failed after iterations as requested." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192 |
| msgid "caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193 |
| msgid "detected capabilities in stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196 |
| msgid "minimum" |
| msgstr "минимум" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 |
| msgid "maximum" |
| msgstr "максимум" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493 |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stream contains no data." |
| msgstr "альбом содержит эти данные" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:251 |
| msgid "Implemented Interfaces:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:300 |
| msgid "readable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:307 |
| #, fuzzy |
| msgid "writable" |
| msgstr "заголовок" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:314 |
| msgid "controllable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:990 |
| #, fuzzy |
| msgid "Total count: " |
| msgstr "количество трэков" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "%d plugin" |
| msgid_plural "%d plugins" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "%d feature" |
| msgid_plural "%d features" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1304 |
| msgid "Print all elements" |
| msgstr "Печатать все элементы" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1306 |
| msgid "" |
| "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" |
| " Useful in connection with external " |
| "automatic plugin installation mechanisms" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1386 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not load plugin file: %s\n" |
| msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1391 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No such element or plugin '%s'\n" |
| msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:80 |
| msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" |
| msgstr "" |
| "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" |
| msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:95 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" |
| msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" |
| msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:420 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "INFO:\n" |
| "%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:458 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "WARNING: from element %s: %s\n" |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "buffering... %d \r" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:556 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:591 |
| msgid "Output tags (also known as metadata)" |
| msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:593 |
| msgid "Output status information and property notifications" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:595 |
| msgid "Output messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:597 |
| msgid "Do not output status information of TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:597 |
| msgid "TYPE1,TYPE2,..." |
| msgstr "ТИП1, ТИП2,..." |
| |
| #: tools/gst-launch.c:600 |
| msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:600 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "ФАЙЛ" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:603 |
| msgid "Do not install a fault handler" |
| msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:605 |
| msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:778 |
| msgid "Execution ended after %" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to READY ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:793 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "FREEING pipeline ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions" |
| #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора" |
| |
| #~ msgid "SCHEDULER" |
| #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК" |
| |
| #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" |
| #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')" |
| |
| #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" |
| #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')" |
| |
| #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте " |
| #~ "сообщение об ошибке." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " |
| #~ "max %s ns).\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, " |
| #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n" |
| |
| #~ msgid " Trying to run anyway.\n" |
| #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n" |
| |
| #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" |
| #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Added path %s to %s \n" |
| #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n" |
| |
| #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" |
| #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n" |
| |
| #~ msgid "Trying to load %s ...\n" |
| #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n" |
| |
| #~ msgid "Error loading %s\n" |
| #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n" |
| |
| #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" |
| #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n" |