| # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian |
| # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian |
| # This file is put in the public domain. |
| # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n" |
| "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%" |
| "100<10||n%100>=20)?1:2);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| |
| #: gst/gst.c:301 |
| msgid "Print the GStreamer version" |
| msgstr "Печатает версию GStreamer" |
| |
| #: gst/gst.c:303 |
| msgid "Make all warnings fatal" |
| msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные" |
| |
| #: gst/gst.c:307 |
| msgid "Print available debug categories and exit" |
| msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит" |
| |
| #: gst/gst.c:311 |
| msgid "" |
| "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" |
| msgstr "" |
| "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего " |
| "не печатать" |
| |
| #: gst/gst.c:313 |
| msgid "LEVEL" |
| msgstr "УРОВЕНЬ" |
| |
| #: gst/gst.c:315 |
| msgid "" |
| "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " |
| "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" |
| msgstr "" |
| "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки " |
| "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" |
| |
| #: gst/gst.c:318 |
| msgid "LIST" |
| msgstr "СПИСОК" |
| |
| #: gst/gst.c:320 |
| msgid "Disable colored debugging output" |
| msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений" |
| |
| #: gst/gst.c:323 |
| msgid "Disable debugging" |
| msgstr "Отключить отладку" |
| |
| #: gst/gst.c:327 |
| msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" |
| msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений" |
| |
| #: gst/gst.c:331 |
| msgid "Colon-separated paths containing plugins" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:331 |
| msgid "PATHS" |
| msgstr "ПУТИ" |
| |
| #: gst/gst.c:334 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " |
| "environment variable GST_PLUGIN_PATH" |
| msgstr "" |
| "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, " |
| "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH" |
| |
| #: gst/gst.c:336 |
| msgid "PLUGINS" |
| msgstr "РАСШИРЕНИЯ" |
| |
| #: gst/gst.c:339 |
| msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:344 |
| msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:365 |
| msgid "GStreamer Options" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:366 |
| #, fuzzy |
| msgid "Show GStreamer Options" |
| msgstr "Печатает версию GStreamer" |
| |
| #: gst/gst.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing registry cache to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853 |
| #, c-format |
| msgid "Error re-scanning registry %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "Error re-scanning registry %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gst.c:1154 |
| msgid "Unknown option" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: from element %s: %s\n" |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Additional debug info:\n" |
| "%s\n" |
| msgstr "" |
| "Добавочная отладочная информация:\n" |
| "%s\n" |
| |
| #: gst/gsterror.c:139 |
| msgid "GStreamer encountered a general core library error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 |
| msgid "" |
| "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: state change failed." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: pad problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: thread problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте " |
| "сообщение об ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:151 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: event problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:155 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: seek problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:157 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: caps problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:158 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: tag problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:160 |
| msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgid "Internal GStreamer error: clock problem." |
| msgstr "" |
| "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " |
| "ошибке." |
| |
| #: gst/gsterror.c:164 |
| msgid "" |
| "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " |
| "disabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:179 |
| msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:183 |
| msgid "Could not initialize supporting library." |
| msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку." |
| |
| #: gst/gsterror.c:184 |
| msgid "Could not close supporting library." |
| msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." |
| |
| #: gst/gsterror.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not configure supporting library." |
| msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." |
| |
| #: gst/gsterror.c:199 |
| msgid "GStreamer encountered a general resource error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:203 |
| msgid "Resource not found." |
| msgstr "Ресурс не найден." |
| |
| #: gst/gsterror.c:204 |
| msgid "Resource busy or not available." |
| msgstr "Ресурс занят или недоступен." |
| |
| #: gst/gsterror.c:205 |
| msgid "Could not open resource for reading." |
| msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения." |
| |
| #: gst/gsterror.c:206 |
| msgid "Could not open resource for writing." |
| msgstr "Не могу открыть ресурс для записи." |
| |
| #: gst/gsterror.c:208 |
| msgid "Could not open resource for reading and writing." |
| msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи." |
| |
| #: gst/gsterror.c:209 |
| msgid "Could not close resource." |
| msgstr "Не могу закрыть ресурс." |
| |
| #: gst/gsterror.c:210 |
| msgid "Could not read from resource." |
| msgstr "Не могу прочитать из ресурса." |
| |
| #: gst/gsterror.c:211 |
| msgid "Could not write to resource." |
| msgstr "Не могу записать в ресурс." |
| |
| #: gst/gsterror.c:212 |
| msgid "Could not perform seek on resource." |
| msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе." |
| |
| #: gst/gsterror.c:213 |
| msgid "Could not synchronize on resource." |
| msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе." |
| |
| #: gst/gsterror.c:215 |
| msgid "Could not get/set settings from/on resource." |
| msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." |
| |
| #: gst/gsterror.c:216 |
| msgid "No space left on the resource." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:230 |
| msgid "GStreamer encountered a general stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:235 |
| msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:237 |
| msgid "Could not determine type of stream." |
| msgstr "Не могу определить тип потока." |
| |
| #: gst/gsterror.c:239 |
| msgid "The stream is of a different type than handled by this element." |
| msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом." |
| |
| #: gst/gsterror.c:241 |
| msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." |
| msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока." |
| |
| #: gst/gsterror.c:242 |
| msgid "Could not decode stream." |
| msgstr "Не могу декодировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:243 |
| msgid "Could not encode stream." |
| msgstr "Не могу кодировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:244 |
| msgid "Could not demultiplex stream." |
| msgstr "Не могу демультиплексировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:245 |
| msgid "Could not multiplex stream." |
| msgstr "Не могу мультиплексировать поток." |
| |
| #: gst/gsterror.c:246 |
| #, fuzzy |
| msgid "The stream is in the wrong format." |
| msgstr "Неправильный формат потока." |
| |
| #: gst/gsterror.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "No error message for domain %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsterror.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "No standard error message for domain %s and code %d." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gstpipeline.c:567 |
| msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:97 |
| msgid "title" |
| msgstr "заголовок" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:97 |
| msgid "commonly used title" |
| msgstr "обычно используемый заголовок" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:100 |
| msgid "artist" |
| msgstr "исполнитель" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:101 |
| msgid "person(s) responsible for the recording" |
| msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:105 |
| msgid "album" |
| msgstr "альбом" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:106 |
| msgid "album containing this data" |
| msgstr "альбом содержит эти данные" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:108 |
| msgid "date" |
| msgstr "дата" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "date the data was created (as a GDate structure)" |
| msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:111 |
| msgid "genre" |
| msgstr "стиль" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:112 |
| msgid "genre this data belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:115 |
| msgid "comment" |
| msgstr "комментарий" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:116 |
| msgid "free text commenting the data" |
| msgstr "комментарии к данным" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:119 |
| #, fuzzy |
| msgid "extended comment" |
| msgstr "комментарий" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:120 |
| #, fuzzy |
| msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" |
| msgstr "комментарии к данным" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:124 |
| msgid "track number" |
| msgstr "номер трэка" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:125 |
| msgid "track number inside a collection" |
| msgstr "номер трэка внутри коллекции" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:128 |
| msgid "track count" |
| msgstr "количество трэков" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:129 |
| msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:133 |
| msgid "disc number" |
| msgstr "номер диска" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:134 |
| msgid "disc number inside a collection" |
| msgstr "номер диска в коллекции" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:137 |
| msgid "disc count" |
| msgstr "номер диска" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:138 |
| msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:142 |
| msgid "location" |
| msgstr "местоположение" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:143 |
| msgid "original location of file as a URI" |
| msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:147 |
| msgid "description" |
| msgstr "описание" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:148 |
| msgid "short text describing the content of the data" |
| msgstr "короткое описание содержимого данных" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:151 |
| msgid "version" |
| msgstr "версия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:151 |
| msgid "version of this data" |
| msgstr "версия данных" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:154 |
| msgid "ISRC" |
| msgstr "ISRC " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:156 |
| msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" |
| msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:158 |
| msgid "organization" |
| msgstr "организация" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:161 |
| msgid "copyright" |
| msgstr "copyright " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:161 |
| msgid "copyright notice of the data" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgid "copyright uri" |
| msgstr "copyright " |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "URI to the copyright notice of the data" |
| msgstr "короткое описание содержимого данных" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:167 |
| msgid "contact" |
| msgstr "контакт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:167 |
| msgid "contact information" |
| msgstr "контактная информация" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:169 |
| msgid "license" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:169 |
| msgid "license of data" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:171 |
| #, fuzzy |
| msgid "license uri" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "URI to the license of the data" |
| msgstr "лицензия" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:175 |
| msgid "performer" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:176 |
| msgid "person(s) performing" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:179 |
| msgid "duration" |
| msgstr "продолжительность" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:179 |
| msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" |
| msgstr "продолжительность в наносекундах" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:182 |
| msgid "codec" |
| msgstr "кодек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:183 |
| msgid "codec the data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:186 |
| msgid "video codec" |
| msgstr "видеокодек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:186 |
| msgid "codec the video data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:189 |
| msgid "audio codec" |
| msgstr "аудиокодек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:189 |
| msgid "codec the audio data is stored in" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:191 |
| msgid "bitrate" |
| msgstr "битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:191 |
| msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
| msgstr "точный средний битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:193 |
| msgid "nominal bitrate" |
| msgstr "номинальный битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:193 |
| msgid "nominal bitrate in bits/s" |
| msgstr "номинальный битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:195 |
| msgid "minimum bitrate" |
| msgstr "минимальный битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:195 |
| msgid "minimum bitrate in bits/s" |
| msgstr "минимальный битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:197 |
| msgid "maximum bitrate" |
| msgstr "максимальный битрейт" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:197 |
| msgid "maximum bitrate in bits/s" |
| msgstr "максимальный битрейт в битах/сек" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:200 |
| msgid "encoder" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:200 |
| msgid "encoder used to encode this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:203 |
| msgid "encoder version" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:204 |
| msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:206 |
| msgid "serial" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:206 |
| msgid "serial number of track" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:208 |
| msgid "replaygain track gain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:208 |
| msgid "track gain in db" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:210 |
| msgid "replaygain track peak" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:210 |
| msgid "peak of the track" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:212 |
| msgid "replaygain album gain" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:212 |
| msgid "album gain in db" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:214 |
| msgid "replaygain album peak" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:214 |
| msgid "peak of the album" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:216 |
| msgid "replaygain reference level" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:217 |
| msgid "reference level of track and album gain values" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:219 |
| msgid "language code" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:220 |
| msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:222 |
| msgid "image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:222 |
| msgid "image related to this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:224 |
| msgid "preview image" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:224 |
| msgid "preview image related to this stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:226 |
| msgid "beats per minute" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:226 |
| msgid "number of beats per minute in audio" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/gsttaglist.c:266 |
| msgid ", " |
| msgstr ", " |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:216 |
| #, c-format |
| msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:225 |
| #, c-format |
| msgid "no bin \"%s\", skipping" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:306 |
| #, c-format |
| msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" |
| msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:319 |
| #, c-format |
| msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" |
| msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:461 |
| #, c-format |
| msgid "could not link %s to %s" |
| msgstr "не могу присоединить %s к %s" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:508 |
| #, c-format |
| msgid "no element \"%s\"" |
| msgstr "нет элемента \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:555 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse caps \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641 |
| #: gst/parse/grammar.y:704 |
| msgid "link without source element" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713 |
| msgid "link without sink element" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:659 |
| #, c-format |
| msgid "no source element for URI \"%s\"" |
| msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:669 |
| #, c-format |
| msgid "no element to link URI \"%s\" to" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:677 |
| #, c-format |
| msgid "no sink element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:684 |
| #, c-format |
| msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/parse/grammar.y:698 |
| msgid "empty pipeline not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576 |
| msgid "Internal clock error." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119 |
| msgid "Internal data flow problem." |
| msgstr "" |
| |
| #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 |
| msgid "Filter caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 |
| msgid "" |
| "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " |
| "property takes a reference to the supplied GstCaps object." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstfdsink.c:329 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." |
| msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfdsink.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:256 |
| msgid "No file name specified for writing." |
| msgstr "Не указано имя файла для записи." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:413 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error while seeking in file \"%s\"." |
| msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "Error while writing to file \"%s\"." |
| msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963 |
| msgid "No file name specified for reading." |
| msgstr "Не указано имя файла для чтения." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not get info on \"%s\"." |
| msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is a directory." |
| msgstr "\"%s\" - это каталог." |
| |
| #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" is a socket." |
| msgstr "Файл \"%s\" является сокетом." |
| |
| #: plugins/elements/gstidentity.c:495 |
| msgid "Failed after iterations as requested." |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190 |
| msgid "caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191 |
| msgid "detected capabilities in stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194 |
| msgid "minimum" |
| msgstr "минимум" |
| |
| #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198 |
| msgid "maximum" |
| msgstr "максимум" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:250 |
| msgid "Implemented Interfaces:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:292 |
| msgid "readable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "writable" |
| msgstr "заголовок" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:302 |
| msgid "controllable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:926 |
| #, fuzzy |
| msgid "Total count: " |
| msgstr "количество трэков" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "%d plugin" |
| msgid_plural "%d plugins" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "%d feature" |
| msgid_plural "%d features" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| msgstr[2] "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1240 |
| msgid "Print all elements" |
| msgstr "Печатать все элементы" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1242 |
| msgid "" |
| "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" |
| " Useful in connection with external " |
| "automatic plugin installation mechanisms" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1322 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not load plugin file: %s\n" |
| msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." |
| |
| #: tools/gst-inspect.c:1327 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No such element or plugin '%s'\n" |
| msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:79 |
| msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" |
| msgstr "" |
| "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" |
| msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" |
| msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" |
| msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:393 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:419 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "INFO:\n" |
| "%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:453 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "WARNING: from element %s: %s\n" |
| msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:569 |
| msgid "Output tags (also known as metadata)" |
| msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:571 |
| msgid "Output status information and property notifications" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:573 |
| msgid "Output messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:575 |
| msgid "Do not output status information of TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:575 |
| msgid "TYPE1,TYPE2,..." |
| msgstr "ТИП1, ТИП2,..." |
| |
| #: tools/gst-launch.c:578 |
| msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:578 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "ФАЙЛ" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:581 |
| msgid "Do not install a fault handler" |
| msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:583 |
| msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:740 |
| msgid "Execution ended after %" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to READY ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/gst-launch.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "FREEING pipeline ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions" |
| #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора" |
| |
| #~ msgid "SCHEDULER" |
| #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК" |
| |
| #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" |
| #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')" |
| |
| #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" |
| #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')" |
| |
| #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте " |
| #~ "сообщение об ошибке." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " |
| #~ "max %s ns).\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, " |
| #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n" |
| |
| #~ msgid " Trying to run anyway.\n" |
| #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n" |
| |
| #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" |
| #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n" |
| |
| #~ msgid "Added path %s to %s \n" |
| #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n" |
| |
| #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" |
| #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n" |
| |
| #~ msgid "Trying to load %s ...\n" |
| #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n" |
| |
| #~ msgid "Error loading %s\n" |
| #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n" |
| |
| #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" |
| #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n" |