| # Translation for gst-plugins-good messages to Russian |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. |
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-06-15 15:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:13+0400\n" |
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "«%s» исполняет «%s»" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Не удалось соединиться с сервером" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Сервер не поддерживает поиск." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Не удалось определить имя сервера." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Не удалось установить соединение с сервером." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Не удалось настроить защищённое соединение." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Произошла сетевая ошибка или сервер неожиданно закрыл соединение." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Сервер прислал некорректные данные." |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "URL не задан." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "" |
| "Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет " |
| "повреждён." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Файл некорректен и не может быть воспроизведён." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Неверный атомарный размер." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| "Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется установка " |
| "дополнительного модуля GStreamer RTSP для потоков Real media." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется разрешить дополнительные " |
| "протоколы передачи или же отсутствует правильный модуль GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Уровень" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Низкие" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Высокие" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Синтезатор" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Внутренний динамик" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Линейный вход" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Микшер" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Запись" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Усиление на входе" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Усиление на выходе" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Линейный-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Линейный-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Линейный-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Цифровой-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Цифровой-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Цифровой-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Тел. вход" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Тел. выход" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Видео" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Радио" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Мониторинг" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство " |
| "используется другим приложением." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права " |
| "доступа к устройству." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к " |
| "устройству." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная " |
| "версия Open Sound System не поддерживается этим элементом." |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "Общий" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Фронтальные" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Тыловые" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Наушники" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "Центр" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "Сабвуфер" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Объёмный звук" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Боковые" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Внутренний динамик" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "Выход AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "Выход AUX 2" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "Выход AUX" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "3D глубина" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "3D центр" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "3D улучшение" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Телефон" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Линейный выход" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Линейный вход" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Внутренний CD" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Видео вход" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "Вход AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "Вход AUX 2" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "Вход AUX" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Уровень записи" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Выходной уровень" |
| |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Микрофонный усилитель" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "Петля" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "Диагностика" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Усиление баса" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "Порты воспроизведения" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Вход" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Устройство записи" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Устройство вывода" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "Озвучка клавиатуры" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "Имитация стерео" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Стерео" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Объёмный звук" |
| |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Уровень микрофона" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Устройство динамика" |
| |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Устройство микрофона" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "Jack" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Центр / Сабвуфер" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Стерео микширование" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "Моно микширование" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Микширование входа" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "Вход SPDIF" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "Выход SPDIF" |
| |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Микрофон 1" |
| |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Микрофон 2" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Цифровой выход" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Цифровой вход" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "HDMI" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Модем" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "Гарнитура" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "Другой" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Ничего" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Вкл" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Выкл" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Заглушить" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Скорость" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "Очень низкое" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here |
| msgid "Low" |
| msgstr "Низкое" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Среднее" |
| |
| #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here |
| msgid "High" |
| msgstr "Высокое" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Очень высокое" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here |
| msgid "Production" |
| msgstr "Выдача" |
| |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Микрофон на передней панели" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Линейный вход на передней панели" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Наушники на передней панели" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Линейный выход на передней панели" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Зелёный разъём" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Розовый разъём" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Синий разъём" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Белый разъём" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Чёрный разъём" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Серый разъём" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Оранжевый разъём" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Красный разъём" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Жёлтый разъём" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Зелёный разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Розовый разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Синий разъём на передней панели" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Белый разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Чёрный разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Серый разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Оранжевый разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Красный разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Жёлтый разъём на передней панели" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "Развёрнутый вывод" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "Низведение" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Вход виртуального микшера" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Выход виртуального микшера" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Каналы виртуального микшера" |
| |
| #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s %d Function" |
| msgstr "Функция %s %d" |
| |
| #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "Функция %s" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open " |
| "Sound System не поддерживается этим элементом." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Ошибка воспроизведения аудио." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Уровень" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Наушник" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства " |
| "несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Ошибка запроса атрибутов входа %d устройства %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "«%s» не является устройством." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-" |
| "устройство" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Не удалось определить активный выход устройства «%s». Возможно, это радио-" |
| "устройство" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Не удалось выбрать выход %d для устройства %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Устройство видео-захвата не приняло новый параметр кадровой частоты." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "" |
| "Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий " |
| "момент." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Операция невозможна без часов" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука" |
| |
| #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать " |
| #~ "устройство «%s»" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не " |
| #~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство " |
| #~ "%s)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает " |
| #~ "памяти." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского " |
| #~ "указателя (устройство %s)" |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| #~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| #~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»" |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»" |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»." |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "Не удалось прочитать CD." |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "Диск не является аудио-CD." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён." |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»." |
| |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" |
| #~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду" |