| # Czech translation of gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. |
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n" |
| "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: cs\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.1\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "\"%s\" od \"%s\"" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Server nepodporuje hledání." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Zabezpečené připojení selhalo." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Server odeslal chybná data." |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Nenastaveno URL." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Atom - neplatná velikost." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat " |
| "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více " |
| "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul " |
| "rozšíření GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového toku." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou " |
| "aplikací." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření " |
| "zařízení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření " |
| "zařízení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound " |
| "System není příslušným prvkem podporována." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Chyba přehrávání zvuku." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hlasitost" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Zesílení" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Zabudovaný reproduktor" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Sluchátko" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linkový výstup" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "Výstup SPDIF" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "Výstup AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "Výstup AUX 2" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence." |
| |
| msgid "Video device could not create buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o " |
| "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Toto není zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení " |
| "\"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o " |
| "radiopřijímač." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o " |
| "radiopřijímač" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Není možné fungovat bez hodin" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basy" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Výšky" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Syntezátor" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Reproduktor" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Linkový vstup" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Směšovač" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM 2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Nahrávání" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Vstupní zesílení" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Výstupní zesílení" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linka 1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linka 2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linka 3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitální 1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitální 2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitální 3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefonní vstup" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefonní výstup" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Rádio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. " |
| #~ "Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Master" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Přední" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Zadní" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Sluchátka" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Středový" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Prostorový zvuk" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Boční" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "Výstup AUX" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "Hloubka prostorového zvuku" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "Střed prostorového zvuku" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "Prostorové rozšíření" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "Linkový vstup" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "Vnitřní CD" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Vstup videa" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "Vstup AUX 1" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "Vstup AUX 2" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "Vstup AUX" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Zesílení záznamu" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Výstupní zesílení" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Zesílení mikrofonu" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Zpětná smyčka" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Zesílení basů" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Porty přehrávání" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Vstup" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "Zdroj záznamu" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Zdroj monitoru" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Zvukové znamení klávesnice" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Napodobit stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Prostorový zvuk" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Zesílení mikrofonu" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Zdroj reproduktoru" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Zdroj mikrofonu" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Středový / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Směšovač stereo" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Směšovač mono" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Směšovač vstupu" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "Vstup SPDIF" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitální výstup" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitální vstup" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Telefonní sluchátko" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Jiné" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Žádné" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Zapnuto" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Vypnuto" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Ztlumit" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Rychlé" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Velmi nízké" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Nízké" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Střední" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Vysoké" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Velmi vysoké" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Výroba" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Linkový vstup na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Sluchátka na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Linkový výstup na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zelený konektor" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Růžový konektor" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Modrý konektor" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Bílý konektor" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Černý konektor" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Šedý konektor" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranžový konektor" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Červený konektor" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Žlutý konektor" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zelený konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Růžový konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Modrý konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Bílý konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Černý konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Šedý konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Oranžový konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Červený konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Žlutý konektor na předním panelu" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Rozložený výstup" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Snížení počtu kanálů" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Vstup virtuálního směšovače" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Výstup virtuálního směšovače" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Kanály virtuálního směšovače" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d (funkce)" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s (funkce)" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru" |