| # Ukrainian translation to gst-plugins. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. |
| # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-07-10 14:49+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n" |
| "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:342 ext/sndfile/gstsf.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:364 ext/audiofile/gstafsrc.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsrc.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:585 |
| msgid "No filename specified." |
| msgstr "Не вказаний файл." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1007 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:308 sys/dxr3/dxr3videosink.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:355 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:427 sys/dxr3/dxr3videosink.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:709 sys/oss/gstosselement.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| msgstr "" |
| "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу до " |
| "нього." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:1079 |
| #, fuzzy |
| msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:84 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Гучність" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:86 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Низькі" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:88 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Високі" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:90 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Синтезатор" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:92 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "КІМ" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:94 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Гучномовець" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:96 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Лінійний вхід" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:98 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Мікрофон" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:100 |
| msgid "CD" |
| msgstr "Компакт-диск" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:102 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Мікшер" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:104 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "КІМ-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:106 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Запис" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:108 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Вх. підсилення" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:110 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Вих. підсилення" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:112 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Лінія-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:114 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Лінія-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:116 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Лінія-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:118 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Цифровий-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:120 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Цифровий-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:122 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Цифровий-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:124 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Вх. телефону" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:126 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Вих. телефону" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:128 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Відео" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:130 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Радіо" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:132 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Монітор" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "PC Speaker" |
| #~ msgstr "Гучномовець" |
| |
| #~ msgid "Could not open CD device for reading." |
| #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Не вказано файл" |
| |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: " |
| #~ "%s." |
| |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Не вказано файл" |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Пристрій не вказано." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Пристрій не відкритий." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Пристрій відкритий." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"." |