| # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-01-28 12:07+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" |
| "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" |
| "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 |
| msgid "Master" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:100 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bas" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:102 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Treble" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:106 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:104 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Sintetizuesi" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:110 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Linja-hyrje" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:114 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:112 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofoni" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 |
| #, fuzzy |
| msgid "PC Speaker" |
| msgstr "Zë folës" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 |
| msgid "Playback" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 |
| msgid "Capture" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:344 ext/sndfile/gstsf.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsink.c:366 ext/audiofile/gstafsrc.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "Error closing file \"%s\"." |
| msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." |
| |
| #: ext/audiofile/gstafsrc.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278 |
| msgid "discid" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278 |
| msgid "CDDA discid for metadata retrieval" |
| msgstr "" |
| |
| #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 |
| msgid "Could not open CD device for reading." |
| msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165 |
| #, fuzzy |
| msgid "No filename given." |
| msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439 |
| msgid "No filename given" |
| msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" |
| |
| #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:585 |
| msgid "No filename specified." |
| msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file." |
| |
| #: ext/sndfile/gstsf.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1007 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar." |
| |
| #: gst-libs/gst/play/play.c:719 |
| msgid "Failed to create playbin object" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close control device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." |
| |
| #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "Could not write to device \"%s\"." |
| msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| msgstr "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim." |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:1153 |
| #, fuzzy |
| msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
| msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" |
| |
| #: sys/oss/gstosselement.c:1167 |
| msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
| msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:98 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volumi" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:108 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Zë folës" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:116 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Kontrolli i volumit" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:118 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:120 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Regjistrimi" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:122 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "In-gain" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:124 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Out-gain" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:126 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Linja-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:128 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Linja-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:130 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Linja-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:132 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Dixhitale-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:134 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Dixhitale-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:136 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Dixhitale-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:138 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Phone-hyrja" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:140 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Phone-dalja" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:142 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:144 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixer.c:146 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Ekrani" |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 |
| msgid "No device specified." |
| msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
| msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.h:50 |
| msgid "Device is not open." |
| msgstr "Dispozitivi nuk është hapur." |
| |
| #: sys/v4l/v4l_calls.h:59 |
| msgid "Device is open." |
| msgstr "Dispozitivi është i hapur." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
| msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
| msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " |
| #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " |
| #~ "running 'gst-inspect %s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për " |
| #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin " |
| #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "No usable colorspace element could be found.\n" |
| #~ "Please install one and restart." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" |
| #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni." |