| # translation of gst-plugins-good.nl.po to Dutch |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-10-23 23:59+0100\n" |
| "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
| "Language: nl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Jack-server niet gevonden" |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' door '%s'" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:566 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met server" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Geen URL ingesteld." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 |
| msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht afgebroken." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1832 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." |
| msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP extensie-plugin." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:391 |
| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:399 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Fout in geluid afspelen." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:503 |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:510 |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:376 |
| msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "CoreAudio apparaat niet gevonden" |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "CoreAudio apparaat kon niet geopend worden" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Opnamebron" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microfoon" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Lijn-in" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Interne cd" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF-in" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1-in" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2-in" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Codec-loopback" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "SunVTS-loopback" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Versterking" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Ingebouwde luidspreker" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Hoofdtelefoon" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Line-out" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF-out" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1-out" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2-out" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Apparaat '%s' is bezet" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "Geen downstream pool om van te importeren." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Bewerken van frame is mislukt." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." |
| msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een radio" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Kan uitvoer %d op apparaat %s niet instellen." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Kan niet werken zonder een klok." |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Lage tonen" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Hoge tonen" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synth" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Luidspreker" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Lijn-in" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mixer" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Opname" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Ingangsversterking" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Uitgangsversterking" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Lijn-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Lijn-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Lijn-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitaal-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitaal-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitaal-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefooningang" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefoonuitgang" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Master" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Voorkant" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Achterzijde" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Hoofdtelefoons" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Midden" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Surround" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Zijkant" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX-uit" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D-diepte" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D-centrum" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D-verbeteren" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefoon" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video-in" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX-in" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Opnameversterking" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Uitgangsversterking" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Microfoon-boost" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnose" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Bas-boost" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Afspeelpoorten" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Invoer" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Monitorbron" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Toetsenbordpiep" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo simuleren" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Surround-geluid" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Microfoonversterking" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Luidsprekerbron" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Microfoonbron" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Plug" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Midden / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo-mix" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono-mix" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Invoer-mix" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Microfoon-1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Microfoon-2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitaal-uit" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitaal-in" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Handset" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Overig" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Geen" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Aan" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Uit" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Dempen" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Snel" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Zeer laag" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Laag" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Middel" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Hoog" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Zeer hoog" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Productie" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Lijn-uit in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Groene connector" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Roze connector" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Blauwe connector" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Witte connector" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Zwarte connector" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Grijze connector" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranje connector" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Rode connector" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Gele connector" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Uitvoer spreiden" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Downmix" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d functie" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s-function" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" |