| # Slovenian translation for gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010. |
| # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011. |
| # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n" |
| "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n" |
| "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: sl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
| "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' - '%s'" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Strežnik ne podpira iskanja." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti" |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke." |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Ni nastavljenega naslova URL." |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Neveljavna velikost atoma." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek " |
| "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več " |
| "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug " |
| "program." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za " |
| "odpiranje naprave." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje " |
| "naprave." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne " |
| "različice sistema Open Sound System." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Glasnost" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Ojačitev" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Zaslon" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Vgrajen zvočnik" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Slušalke" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Analogni izhod" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "Izhod SPDIF" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "Izhod AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "Izhod AUX 2" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic." |
| |
| msgid "Video device could not create buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. " |
| "Preverite, če je gonilnik v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "To ni naprava '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska " |
| "naprava." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska " |
| "naprava." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: " |
| #~ "%s" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bas" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Visoki toni" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Sintetizator" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Zvočnik" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Analogni vhod" |
| |
| #~ msgid "Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mešalnik" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Snemanje" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Vhodna ojačitev" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Izhodna ojačitev" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Analogni vhod 1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Analogni vhod 2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Analogni vhod 3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitalni vhod 1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitalni vhod 2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitalni vhod 3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefonski vhod" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefonski izhod" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira " |
| #~ "trenutne različice sistema Open Sound System." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Glavni" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Sprednji" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Zadnji" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Slušalke" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Sredinski" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Prostorski" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Stranski" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "Izhod AUX" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D globina" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D sredina" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D izboljšava" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Line In" |
| #~ msgstr "Analogni vhod" |
| |
| #~ msgid "Internal CD" |
| #~ msgstr "Notranji CD" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video vhod" |
| |
| #~ msgid "AUX 1 In" |
| #~ msgstr "Vhod AUX 1" |
| |
| #~ msgid "AUX 2 In" |
| #~ msgstr "Vhod AUX 2" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "Vhod AUX" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Ojačitev snemanja" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Ojačitev izhoda" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Ojačitev mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Loopback" |
| #~ msgstr "Povratna zanka" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Ojačitev basov" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Vrata predvajanja" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Vhod" |
| |
| #~ msgid "Record Source" |
| #~ msgstr "Snemaj vir" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Nadzoruj vir" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Pisk tipkovnice" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simuliran stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Prostorski zvok" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Ojačitev mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Vir zvočnika" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Vir mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Priključek" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Srednji / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo mešanje" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono mešanje" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Mešanje vhoda" |
| |
| #~ msgid "SPDIF In" |
| #~ msgstr "Vhod SPDIF" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitalni izhod" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitalni vhod" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Prostoročna slušalka" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Drugo" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Brez" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Vključeno" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Izključeno" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Nemo" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Hitro" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Zelo nizko" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Nizko" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Srednje" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Visoko" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Zelo visoko" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Proizvodnja" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon spredaj" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Analogni vhod spredaj" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Slušalke spredaj" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Analogni izhod spredaj" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zeleni priključek" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Roza priključek" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Modri priključek" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Beli priključek" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Črni priključek" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Sivi priključek" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranžni priključek" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Rdeči priključek" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Rumeni priključek" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zeleni priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Roza priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Modri priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Beli priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Črni priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Sivi priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Oranžni priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rdeči priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Rumeni priključek spredaj" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Razširi izhod" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Zmanjševanje kanalov" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Vhod navideznega mešalnika" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Izhod navideznega mešalnika" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Kanali navideznega mešalnika" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "Funkcija %s %d" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "Funkcija %s" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti." |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela" |
| |
| #~ msgid "Describes the selected input element." |
| #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." |
| #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." |
| #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element." |
| #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet." |
| |
| #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference" |
| |
| #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih " |
| #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je " |
| #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih " |
| #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink " |
| #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " |
| #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " |
| #~ "instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za " |
| #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, " |
| #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni " |
| #~ "cevovod namesto samo enega predmeta." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih " |
| #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je " |
| #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " |
| #~ "partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih " |
| #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je " |
| #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audio source" |
| #~ msgstr "privzeti vir zvoka" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink" |
| #~ msgstr "privzeti zvočni ponor" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer video source" |
| #~ msgstr "privzeti vir videa" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "privzeti video ponor" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" |
| #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja" |
| |
| #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco" |
| |
| #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" |
| #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir" |