| # translation of gst-plugins-good-0.10.28.2.nl.po to Dutch |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:05+0200\n" |
| "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
| "Language: nl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.1\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' door '%s'" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Interne fout in gegevensstroom." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met server" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht " |
| "afgesloten." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens." |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Geen URL ingesteld." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer " |
| "RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer " |
| "overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP " |
| "extensie-plugin." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Lage tonen" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Hoge tonen" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synth" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Luidspreker" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Lijn-in" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microfoon" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixer" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Opname" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Ingangsversterking" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Uitgangsversterking" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Lijn-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Lijn-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Lijn-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digitaal-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digitaal-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digitaal-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telefooningang" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telefoonuitgang" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " |
| "een andere applicatie." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om " |
| "het apparaat te openen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om " |
| "het apparaat te openen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze versie " |
| "van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "Master" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Voorkant" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Achterzijde" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Hoofdtelefoons" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "Midden" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "LFE" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Surround" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Zijkant" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Ingebouwde luidspreker" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1-out" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2-out" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "AUX-uit" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "3D-diepte" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "3D-centrum" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "3D-verbeteren" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Telefoon" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Line-out" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Lijn-in" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Interne cd" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Video-in" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1-in" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2-in" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "AUX-in" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Opnameversterking" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Uitgangsversterking" |
| |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Microfoon-boost" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "Loopback" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "Diagnose" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Bas-boost" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "Afspeelpoorten" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Invoer" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Opnamebron" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Monitorbron" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "Toetsenbordpiep" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "Stereo simuleren" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Surround-geluid" |
| |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Microfoonversterking" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Luidsprekerbron" |
| |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Microfoonbron" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "Plug" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Midden / LFE" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Stereo-mix" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "Mono-mix" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Invoer-mix" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF-in" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF-out" |
| |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Microfoon-1" |
| |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Microfoon-2" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Digitaal-uit" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Digitaal-in" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "HDMI" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "Handset" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "Overig" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Geen" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Aan" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Uit" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Dempen" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Snel" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "Zeer laag" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here |
| msgid "Low" |
| msgstr "Laag" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Middel" |
| |
| #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here |
| msgid "High" |
| msgstr "Hoog" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Zeer hoog" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here |
| msgid "Production" |
| msgstr "Productie" |
| |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Microfoon in frontpaneel" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Lijn-in in frontpaneel" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Lijn-uit in frontpaneel" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Groene connector" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Roze connector" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Blauwe connector" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Witte connector" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Zwarte connector" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Grijze connector" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Oranje connector" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Rode connector" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Gele connector" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Groene connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Roze connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Witte connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Grijze connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Oranje connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Rode connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Gele connector in frontpaneel" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "Uitvoer spreiden" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "Downmix" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Virtuele mixer-invoer" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Virtuele mixer-kanalen" |
| |
| #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s %d Function" |
| msgstr "%s %d functie" |
| |
| #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "%s-function" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open " |
| "Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Fout in geluid afspelen." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Versterking" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Hoofdtelefoon" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen " |
| "v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is " |
| "mogelijk een radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een " |
| "radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Kan uitvoer %d op apparaat %s niet instellen." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Kan niet werken zonder een klok." |