| # Indonesian translations for gst-plugins-good package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n" |
| "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' oleh '%s'" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Galat arus data internal." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Tak dapat menghubungi server" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Server tidak mendukung pencarian." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Tak dapat menemukan nama server." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Server mengirim data rusak." |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Tak ada URL yang ditentukan." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Ukuran atom tidak sah." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin " |
| "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih " |
| "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang " |
| "benar." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Galat aliran data internal." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bas" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Treble" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synth" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Pengeras Suara" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Jalur masuk" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixer" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Rekam" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Masukan-gain" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Keluaran-gain" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Jalur-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Jalur-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Jalur-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digital-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digital-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digital-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telepon-masuk" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telepon-keluar" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " |
| "oleh aplikasi lain." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak " |
| "akses untuk membuka divais." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses " |
| "untuk membuka divais." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." |
| |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open " |
| "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini." |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "Master" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "Depan" |
| |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Belakang" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Headphone" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "Tengah" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "LFE" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "Sekeliling" |
| |
| msgid "Side" |
| msgstr "Sisi" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Pengeras Suara Terbina" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 Keluar" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 Keluar" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "AUX Keluaran" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "Kedalaman 3D" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "3D Tengah" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "Dipercanggih 3D" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "Telepon" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Jalur Keluar" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Jalur Masuk" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "CD Internal" |
| |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Video Masuk" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1 Masuk" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2 Masuk" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "AUX Masuk" |
| |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Rekam Gain" |
| |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Keluaran Gain" |
| |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Mikrofon Boost" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "Loopback" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "Diagnosis" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Bass Boost" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "Pangkalan Putar" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "Masukan" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Sumber Rekaman" |
| |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Sumber Monitor" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "Bip Papan Ketik" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "Simulasi Stereo" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "Suara Sekeliling" |
| |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Mikrofon Gain" |
| |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Sumber Pengeras Suara" |
| |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Sumber Mikrofon" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "Jack" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "Tengah / LFE" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "Mix Stereo" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "Mix Mono" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "Mix Masukan" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF Masuk" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF Keluar" |
| |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Digital Keluar" |
| |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Digital Masuk" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "HDMI" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "Handset" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "Lainnya" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Tidak Ada" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Hidup" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Mati" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Diam" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "Cepat" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "Sangat Rendah" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here |
| msgid "Low" |
| msgstr "Rendah" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Sedang" |
| |
| #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here |
| msgid "High" |
| msgstr "Tinggi" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here |
| msgid "Very High" |
| msgstr "Sangat Tinggi" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here |
| msgid "Production" |
| msgstr "Produksi" |
| |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Mikrofon Panel Depan" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "Masukan Jalur Panel Depan" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "Headphone Panel Depan" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "Konektor Hijau" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "Konektor Merah Jambu" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "Konektor Biru" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "Konektor Putih" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "Konektor Hitam" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "Konektor Abu-Abu" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "Konektor Jingga" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "Konektor Merah" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "Konektor Kuning" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Hijau" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Biru" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Putih" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Hitam" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Jingga" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Merah" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "Konektor Panel Depan Kuning" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "Keluaran Sebar" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "Downmix" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "Masukan Mixer Virtual" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "Keluaran Mixer Virtual" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "Kanal Mixer Virtual" |
| |
| #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s %d Function" |
| msgstr "Fungsi %s %d" |
| |
| #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "Fungsi %s" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System " |
| "ini tidak didukung oleh elemen ini." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Galat putar balik audio." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Galat merekam dari divais audio." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Gain" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Headphone" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek " |
| "apakah itu merupakan driver v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ini bukan divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" |
| |
| #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan " |
| #~ "divais '%s'." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada " |
| #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. " |
| #~ "divais %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup " |
| #~ "memori." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais " |
| #~ "%s." |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'." |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'" |