| # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005. |
| # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009. |
| # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:54+0800\n" |
| "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" |
| |
| #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "未找到插口设备" |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "解码 JPEG 图像出错" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "“%2$s”的“%1$s”" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:566 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "无法连接至服务器" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "未设置URL。" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "无法解析服务器名。" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "无法建立与音频服务器的连接" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "安全连接失败。" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 |
| msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "服务器发送了错误的数据。" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "设备不支持定位。" |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1832 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "此文件不包含可播放的流。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "此文件无效,无法播放。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "此文件已损坏,无法播放。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "无效的原子尺寸。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "此文件不完整且无法播放。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个" |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。" |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." |
| msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:391 |
| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:399 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "此音频设备不支持回放。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "音频回放错误。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:503 |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "此音频设备不支持录音。" |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:510 |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "音频设备录音错误。" |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:376 |
| msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "无法打开音频设备录音。" |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "未找到 CoreAudio 设备" |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "无法打开 CoreAudio 设备" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "录音源" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "话筒" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "线路输入" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "内部 CD" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF输入" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "辅助输入 1" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "辅助输出 2" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "编码器回环" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "SunVTS回环" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "音量" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "增益" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "监控器" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "内建扬声器" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "头戴式耳机" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "线路输出" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF输出" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "辅助输出 1" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "辅助输出 2" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "设备“%s”正忙" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "设备“%s”不支持非连续平面" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "无法获取设备“%s”的参数" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "视频设备未提供输出格式。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "视频设备返回了无效的维度。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "无法配置内部缓冲池。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "没有可以用于导入的下游池。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "设备“%s”不是微调钮。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "分配请求的内存失败。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "分配请求的内存失败。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "启动解码线程失败。" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "处理帧失败。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." |
| msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "无法确认设备“%s”。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "不是设备“%s”。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "无法打开设备“%s”读写。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "“%s”不是一个捕获设备。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "“%s”不是输出设备。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "设备“%s”不是M2M设备。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。" |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "没有时钟的话无法操作" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "内部数据流错误。" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "低音(Bass)" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "高音(Treble)" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "合成器" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "波形(PCM)" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "扬声器" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD 音频" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "混音器" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "输入增益" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "输出增益" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "线路1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "线路2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "线路3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "数字线路1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "数字线路2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "数字线路3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "话筒输入" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "话筒输出" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "视频" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "广播" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。" |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。" |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。" |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" |
| |
| #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" |
| #~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s" |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。" |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。" |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。" |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。" |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。" |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。" |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "无法从 CD 中读取。" |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "非音频 CD 盘。" |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "线路输入" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "录音" |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "主" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "前" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "后" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "头戴式耳机" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "中" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "重低音" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "环绕" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "侧" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "辅助输出" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D 深度" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D 中央" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D 增强" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "电话" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "视频输入" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "辅助输出" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "录音增益" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "输出增益" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "麦克风增强" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "诊断" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "贝司增强" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "回放端口" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "输入" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "监控源" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "键盘蜂鸣" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "模拟立体声" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "立体声" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "环绕声" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "话筒增益" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "扬声器源" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "话筒源" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "插口" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "中/重低音" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "立体声混音" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "单声道混音" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "输入混音" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "话筒1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "话筒2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "数字输出" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "数字输入" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Handset" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "其他" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "无" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "开" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "关" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "静音" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "快" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "非常低" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "低" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "中" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "高" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "非常高" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "产品" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "前面板话筒" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "前面板线路输入" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "前面板头戴式耳机" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "前面板线路输出" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "绿色插口" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "粉色插口" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "蓝色插口" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "白色插口" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "黑色插口" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "灰色插口" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "橙色插口" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "红色插口" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "黄色插口" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板绿色插口" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板粉色插口" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板蓝色插口" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板白色插口" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板黑色插口" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板灰色插口" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板橙色插口" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板红色插口" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "前面板黄色插口" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "分散式输出" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "混缩" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "虚拟混音输入" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "虚拟混音输出" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "虚拟混音通道" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d 功能" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s 功能" |