| # Serbian translation of gst-plugins |
| # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. |
| # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n" |
| "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
| "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
| "Language: sr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Project-Style: gnome\n" |
| |
| #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице" |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "„%s“ изводи „%s“" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:566 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Не могу да се повежем са сервером" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Није подешена адреса." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Не могу да решим назив сервера." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Подешавање безбедне везе није успело." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 |
| msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Сервер је послао лоше податке." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Сервер не подржава позиционирање." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1832 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Неисправна величина атома." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d" |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." |
| msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак РТСП проширења ГСтримера." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." |
| msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга апликација." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:391 |
| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање уређаја." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:399 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног звука није подржано овим елементом." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Грешка приликом пуштања звука." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:503 |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:510 |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:376 |
| msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање уређаја." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања." |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука" |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Извор снимања" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Линијски улаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Унутрашњи ЦД" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "СПДИФ улаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "АУХ 1 улаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "АУХ 2 улаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Повратна петља кодека" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "Повратна петља СанВТС-а" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Јачина звука" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Појачање" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Праћење" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Уграђени звучник" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Слушалице" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Линијски излаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "СПДИФ излаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "АУХ 1 излаз" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "АУХ 2 излаз" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да ради" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Уређај „%s“ је заузет" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Уређај „%s“ није тјунер." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Нисам успео да обрадим кадар." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." |
| msgstr "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ово није уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Не могу да радим без сата" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Унутрашња грешка тока података." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Унутрaшња грешка протока података." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање" |