| # Indonesian translations for gst-plugins-good package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016. |
| # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n" |
| "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Server Jack tak ditemukan" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' oleh '%s'" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Tak dapat menghubungi server" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Tak ada URL yang ditentukan." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Tak dapat menemukan nama server." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Server mengirim data rusak." |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Server tidak mendukung pencarian." |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Ukuran atom tidak sah." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin " |
| "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih " |
| "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang " |
| "benar." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " |
| "oleh aplikasi lain." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak " |
| "akses untuk membuka divais." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System " |
| "ini tidak didukung oleh elemen ini." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Galat putar balik audio." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Galat merekam dari divais audio." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses " |
| "untuk membuka divais." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." |
| |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan" |
| |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Sumber Rekaman" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Jalur Masuk" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "CD Internal" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF Masuk" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1 Masuk" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2 Masuk" |
| |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Loopback Kodek" |
| |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "Loopback SunVTS" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Gain" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Pengeras Suara Terbina" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Headphone" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Jalur Keluar" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF Keluar" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 Keluar" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 Keluar" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais " |
| "'%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Divais '%s' sibuk" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" |
| |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru." |
| |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran." |
| |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung." |
| |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal." |
| |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun." |
| |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Divais '%s' bukan tuner." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'." |
| |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." |
| |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" |
| |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi." |
| |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Gagal memproses bingkai." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek " |
| "apakah itu merupakan driver v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ini bukan divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Galat arus data internal." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Galat aliran data internal." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video" |