| # Translation of gst-plugins-good to Croatian. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. |
| # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-04-16 13:02-0800\n" |
| "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" |
| "Language: hr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
| |
| #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Jack Server nije pronađen" |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "„%s“ („%s“)" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:566 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Spajanje na server nije moguće" |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "URL adresa nije imenovana." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije moguće." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 |
| msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je server neočekivano zatvorio vezu." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Server je poslao loše podatke." |
| |
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Server ne podržava skok-traženje." |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1832 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjani, AVI stream će biti oštećeni." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljiva strujanja." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Datoteka je nije valjana i ne može se reproducirati." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "Ovo strujanje nije moguće reproducirati jer je šifrirano s PlayReady DRM." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Veličina atoma nije valjana." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće pravilno reproducirati." |
| |
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati" |
| |
| # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "Nijedna podržana struja nije pronađena. Možda ćete morati instalirati plugin za RTSP proširenje GStreamera za Real multimedijske struje." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 |
| msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." |
| msgstr "Nijedna podržana struja nije pronađena. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući plugin za RTSP proširenje GStreamera." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." |
| msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi neka druga aplikacija." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:391 |
| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 |
| #: sys/oss/gstosssink.c:399 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 |
| msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Greška u audio reprodukciji." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:503 |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje." |
| |
| #: sys/oss4/oss4-source.c:510 |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Greška pri snimanja s audiouređaja." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:376 |
| msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." |
| msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:384 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje." |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen" |
| |
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Izvor snimanja" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Linijski ulaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Interni CD" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF ulaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1 ulaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2 ulaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Kodekova povratna petlja" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "SunVTS povratna petlja" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Glasnoća" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Pojačanje" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Ugrađeni zvučnik" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Slušalica" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linijski izlaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF izlaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 izlaz" |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 izlaz" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj „%s“ može raditi" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike iz uređaja „%s“" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava IO metodu %d" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu IO metodu." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimiti na %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimiti u specificiranom formatu." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Device „%s“ ne podržava komponente slika koje nisu susjedne" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Parametre uređaja „%s“ nije moguće dobiti" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "Videouređaj nije specificirao izlazni format." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "Videouređaj je uzvratio s nevaljanim dimenzijama." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interni skup međuspremnika." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "Ne postoji downstream pool iz kojeg se može uvoziti." |
| |
| # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke prijamnika %d na uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Greška pri dobivanju Caps (mogućnostima) uređaja „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Uređaj „%s“ nije prijamnik." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Primanje radiosignala na uređaju „%s“ nije uspjelo." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo promijeniti status isključi/uključi (mute) zvûk za uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." |
| msgstr "Greška pri dobivanja Caps (mogućnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite ako je to v4l1 upravljački program." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke prijamnika %d uređaja „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo ispitati normu na uređaju „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Ne može se identificirati uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ovo nije uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Uređaj „%s“nije bilo moguće otvoriti za čitanje i pisanje." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj za snimanje." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Uređaj „%s“ nije izlazni uređaj." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Uređaj „%s“ nije M2M uređaj." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Uređaj „%s“ nije bilo moguće otvoriti za čitanje i pisanje." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju prijamnika za uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju prijamnika za uređaj „%s“ na %lu Hz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za postavku %d na uređaju „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za postavku %d na uređaju „%s“." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“. Možda je to radiouređaj" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“. Možda je to radiouređaj" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Nije moguće raditi bez sata" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Interna greška protoka podataka." |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Niski" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Visoki" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Sintetizator" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Zvučnik" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Ulazna linija" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mikser" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Snimanje" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Ulazno pojačanje" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Izlazno pojačanje" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linija 1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linija 2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linija 3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitalni 1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitalni 2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitalni 3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefonski ulaz" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefonski izlaz" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom." |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Glavni" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Prednji" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Stražnji" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Slušalice" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Srednji" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Surround" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Bočni" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX izlaz" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D dubina" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D središte" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D dopuna" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video ulaz" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX ulaz" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Pojačanje snimanja" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Pojačanje izlaza" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Pojačanje mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Dijagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Pojačanje niskih" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Portovi reprodukcije" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Ulaz" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Izvor nadziranja" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Tipkovnički zvuk" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simuliraj stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Surround zvuk" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Pojačanje mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Izvor zvučnika" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Izvor mikrofona" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Priključak" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Srednji / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo mikser" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono mikser" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Ulazni mikser" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofon 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofon 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitalni izlaz" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitalni ulaz" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Ostalo" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Nijedan" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Uključen" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Isključen" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Utišan" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Brzo" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Vrlo niska" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Niska" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Srednja" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Visoka" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Vrlo visoka" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Produkcijska" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zelena priključnica" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Ružičasta priključnica" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Plava priključnica" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Bijela priključnica" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Crna priključnica" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Siva priključnica" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Narančasta priključnica" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Crvena priključnica" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Žuta priključnica" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Rašireni izlaz" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Smanjenje broja kanala" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d funkcija" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkcija" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u." |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s" |