| # Czech translation of gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. |
| # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.15.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-11-17 00:15+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n" |
| "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru" |
| |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat " |
| "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně schází zásuvný modul rozšíření " |
| "GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Vnitřní chyba datového toku." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hlasitost" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basy" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Výšky" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Syntezátor" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Reproduktor" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Linkový vstup" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Směšovač" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM 2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Nahrávání" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Vstupní zesílení" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Výstupní zesílení" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Linka 1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Linka 2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Linka 3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digitální 1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digitální 2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digitální 3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telefonní vstup" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telefonní výstup" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Rádio" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou " |
| "aplikací." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření " |
| "zařízení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření " |
| "zařízení." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Zesílení" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Zabudovaný reproduktor" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Sluchátko" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linkový výstup" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "Výstup SPDIF" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "Výstup AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "Výstup AUX 2" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o " |
| "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Toto není zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení " |
| "\"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o " |
| "radiopřijímač." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Není možné fungovat bez hodin" |