| # Slovak translations for gst-plugins-good. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" |
| "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" |
| |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom" |
| |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať " |
| "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť " |
| "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul " |
| "GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hlasitosť" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basy" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Výšky" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Syntetizér" |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Reproduktor" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Linkový vstup" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofón" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixér" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Nahrávanie" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Vstupný zisk" |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Výstupný zisk" |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Linka-1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Linka-2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Linka-3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digitál-1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digitál-2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digitál-3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telefón-vstup" |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telefón-výstup" |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Rádio" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už " |
| "používa iná aplikácia." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte " |
| "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie " |
| "na otvorenie tohto zariadenia." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu." |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Zisk" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "PC reproduktor" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Slúchadlá" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linkový výstup" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF výstup" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 výstup" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 výstup" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. " |
| "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %" |
| "lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'" |
| |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'" |
| |
| #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie " |
| #~ "pracovať" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index " |
| #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, " |
| #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu " |
| #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s." |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d." |
| |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte" |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD." |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať." |
| |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" |
| #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu" |
| |
| #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected input element." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok." |
| |
| #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie" |
| |
| #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných " |
| #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink " |
| #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných " |
| #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a " |
| #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " |
| #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " |
| #~ "instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a " |
| #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale " |
| #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. " |
| #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným " |
| #~ "prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných " |
| #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj " |
| #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " |
| #~ "partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. " |
| #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť " |
| #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audio source" |
| #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink" |
| #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer video source" |
| #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" |
| #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie" |
| |
| #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" |
| #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer" |