| # Indonesian translations for gst-plugins-good package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-02-11 22:40+0700\n" |
| "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:263 |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara" |
| |
| #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 |
| #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 |
| #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Galat arus data internal." |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:558 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Tak dapat menghubungi server" |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1610 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " |
| "extension plugin." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Galat aliran data internal." |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volume" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bas" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Treble" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synth" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Pengeras Suara" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Jalur masuk" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mixer" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Rekam" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Masukan-gain" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Keluaran-gain" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Jalur-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Jalur-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Jalur-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digital-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digital-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digital-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Telepon-masuk" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Telepon-keluar" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:402 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " |
| "oleh aplikasi lain." |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:409 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak " |
| "akses untuk membuka divais." |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:417 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:373 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses " |
| "untuk membuka divais." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:381 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Gain" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek " |
| "apakah itu merupakan driver v4l1." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ini bukan divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais " |
| "'%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| "device %s" |
| msgstr "" |
| "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada " |
| "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. " |
| "divais %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| msgstr "" |
| "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup " |
| "memori." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| msgstr "" |
| "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'" |