| # Danish translation of gst-plugins-good. |
| # Copyright (C) 2008 gst. |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # |
| # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. |
| # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0200\n" |
| "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:263 |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede" |
| |
| #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 |
| #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 |
| #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Intern datastrømsfejl." |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:558 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Kunne ikke forbinde til server" |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1610 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Ingen eller defekt inddata lyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " |
| "extension plugin." |
| msgstr "" |
| |
| #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Intern datastrømsfejl." |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Lydstyrke" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Bas" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Treble" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Synth" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Højtaler" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Linje-ind" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 |
| msgid "CD" |
| msgstr "Cd" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Mikser" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "PCM-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Optag" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Ind-forhøjelse" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Ud-forhøjelse" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Linje-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Linje-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Linje-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Digital-1" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Digital-2" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Digital-3" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Lyd-ind" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Lyd-ud" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:402 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet " |
| "program." |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:409 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne " |
| "enheden." |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:417 |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:373 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettigheder til at åbne " |
| "enheden." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:381 |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Forhøjelse" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. " |
| "Kontroller om det er en v411 driver." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radio-" |
| "enhed" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| "device %s" |
| msgstr "" |
| "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der " |
| "er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. " |
| "enhed %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| msgstr "" |
| "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke " |
| "tilstrækkeligt hukommelse." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| msgstr "" |
| "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. " |
| "enhed %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| msgstr "Ingen ledige buffere fundet i puljen ved indeks %d." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Enhed '%s' undersøtter ikke video-optagning" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke afbilde buffere fra enhed '%s'" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Kan ikke fungere uden et ur" |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." |
| |
| #~ msgid "Error reading from device '%s'" |
| #~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'" |
| |
| #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." |
| #~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with" |
| #~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%" |
| #~ "s'" |
| |
| #~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'" |
| #~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'" |
| |
| #~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'" |
| #~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'" |
| |
| #~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'" |
| #~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'" |
| |
| #~ msgid "Could not map memory in device '%s'." |
| #~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'." |