| # Serbian translation of gst-plugins |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" |
| "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" |
| "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" |
| "Language: sr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Јачина звука" |
| |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Бас" |
| |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Шум" |
| |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Синт." |
| |
| msgid "PCM" |
| msgstr "ПЦМ" |
| |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Звучник" |
| |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Ул.лин." |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "CD" |
| msgstr "ЦД" |
| |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Миксер" |
| |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "ПЦМ-2" |
| |
| msgid "Record" |
| msgstr "Снимање" |
| |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Ул. пој." |
| |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Из. пој." |
| |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "Лин. 1" |
| |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "Лин. 2" |
| |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "Лин. 3" |
| |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "Диг. 1" |
| |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "Диг. 2" |
| |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "Диг. 3" |
| |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Тел. ул." |
| |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Тел. из." |
| |
| msgid "Video" |
| msgstr "Видео" |
| |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Радио" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Праћење" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " |
| "Open Sound System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Master" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Front" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Rear" |
| msgstr "Снимање" |
| |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Center" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "LFE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Surround" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Side" |
| msgstr "Видео" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Звучник" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Depth" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Center" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "3D Enhance" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Telephone" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Ул.лин." |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video In" |
| msgstr "Видео" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "AUX In" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Record Gain" |
| msgstr "Снимање" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Output Gain" |
| msgstr "Из. пој." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Boost" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Loopback" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Diagnostic" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Playback Ports" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Input" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Снимање" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Monitor Source" |
| msgstr "Праћење" |
| |
| msgid "Keyboard Beep" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Simulate Stereo" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Surround Sound" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Gain" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Speaker Source" |
| msgstr "Звучник" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone Source" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Jack" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Center / LFE" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Stereo Mix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Mono Mix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Input Mix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 1" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Microphone 2" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Out" |
| msgstr "Диг. 1" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital In" |
| msgstr "Диг. 1" |
| |
| msgid "HDMI" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Modem" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Handset" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Mute" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fast" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here |
| msgid "Very Low" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here |
| msgid "Low" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here |
| msgid "Medium" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here |
| msgid "High" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here |
| msgid "Very High" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here |
| msgid "Production" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Panel Microphone" |
| msgstr "Микрофон" |
| |
| msgid "Front Panel Line In" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Front Panel Headphones" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Front Panel Line Out" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Green Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Pink Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Blue Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "White Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Black Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Gray Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Orange Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Red Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Yellow Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Green Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Pink Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Blue Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "White Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Black Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Gray Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Orange Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Red Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Spread Output" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Downmix" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Input" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Output" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Virtual Mixer Channels" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s %d Function" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control |
| #, c-format |
| msgid "%s Function" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Video device could not create buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." |
| |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." |
| |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." |
| |
| #~ msgid "No filename specified." |
| #~ msgstr "Име датотеке није задато." |
| |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." |
| |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа." |
| |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“." |
| |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
| #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz." |
| |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа." |
| |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“." |
| |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
| #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." |
| |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
| #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења." |
| |
| #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." |
| #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа." |
| |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања." |
| |
| # Виртуелни Систем Датотека |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given." |
| #~ msgstr "Име датотеке није задато." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
| #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No filename given" |
| #~ msgstr "Име датотеке није задато." |
| |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
| #~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." |
| |
| #~ msgid "No device specified." |
| #~ msgstr "Уређај није наведен." |
| |
| #~ msgid "Device is not open." |
| #~ msgstr "Уређај није отворен." |
| |
| #~ msgid "Device is open." |
| #~ msgstr "Уређај је отворен." |