| # Slovak translations for gst-plugins-good. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" |
| "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| "Language: sk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "Jack server sa nenašiel" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "'%s' od '%s'" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "Nebolo nastavené URL." |
| |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera." |
| |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom." |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo." |
| |
| msgid "" |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie." |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "Server odoslal chybné údaje." |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať." |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "" |
| "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM." |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "Nesprávna atomická veľkosť." |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať " |
| "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť " |
| "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul " |
| "GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už " |
| "používa iná aplikácia." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte " |
| "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok " |
| "nepodporuje túto verziu Open Sound System." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Chyba prehrávania zvuku." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte " |
| "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania." |
| |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Zdroj záznamu" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofón" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Linkový vstup" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "Vnútorne CD" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "SPDIF vstup" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "AUX 1 vstup" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "AUX 2 vstup" |
| |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Spätná slučka kodeku" |
| |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "Spätná slučka SunVTS" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hlasitosť" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Zisk" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "PC reproduktor" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Slúchadlá" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linkový výstup" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "SPDIF výstup" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "AUX 1 výstup" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "AUX 2 výstup" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať " |
| "zariadenie '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'" |
| |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." |
| |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát." |
| |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov." |
| |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte." |
| |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte." |
| |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'." |
| |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." |
| |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" |
| |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno." |
| |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. " |
| "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na " |
| "%lu Hz." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Basy" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Výšky" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Syntetizér" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Reproduktor" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Linkový vstup" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mixér" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Nahrávanie" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Vstupný zisk" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Výstupný zisk" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linka-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linka-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linka-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digitál-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digitál-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digitál-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Telefón-vstup" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Telefón-výstup" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Rádio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto " |
| #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom." |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Hlavný" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Predný" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Zadné" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Slúchadlá" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Stredný" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Priestorový" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Strana" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "AUX výstup" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "3D hĺbka" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "3D stred" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "3D vylepšenie" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefón" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Video vstup" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "AUX vstup" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Zisk záznamu" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Výstupný zisk" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostika" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Zvýraznenie basov" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Prehrávacie porty" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Vstup" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Monitor zdroja" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Pípnutie klávesnice" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simulovať stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Priestorový zvuk" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Zisk mikrofónu" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Zdroj reproduktora" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Zdroj mikrofónu" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Stred / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo Mix" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono Mix" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Vstup Mix" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Mikrofón 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Mikrofón 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Digitálny výstup" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Digitálny vstup" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Iné" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Nič" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Zapnuté" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Vypnuté" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Stlmiť" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Rýchlo" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Veľmi nízke" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Nízke" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Stredné" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Vysoké" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Veľmi vysoké" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Produkcia" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Zelený konektor" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Ružový konektor" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Modrý konektor" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Biely konektor" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Čierny konektor" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Šedý konektor" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Oranžový konektor" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Červený konektor" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Žltý konektor" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Rozdeliť výstup" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Zmiešanie" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "%s %d funkcia" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "%s funkcia" |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u." |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s" |
| |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| #~ "device %s" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index " |
| #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, " |
| #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte." |
| |
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu " |
| #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s." |
| |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d." |
| |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD." |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať." |
| |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" |
| #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'" |
| |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" |
| #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu" |
| |
| #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." |
| #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected input element." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy." |
| |
| #~ msgid "Describes the selected output element." |
| #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok." |
| |
| #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie" |
| |
| #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných " |
| #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink " |
| #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných " |
| #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a " |
| #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " |
| #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " |
| #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " |
| #~ "instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a " |
| #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale " |
| #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. " |
| #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným " |
| #~ "prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných " |
| #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj " |
| #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " |
| #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " |
| #~ "partial pipeline instead of just one element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. " |
| #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť " |
| #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audio source" |
| #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink" |
| #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer video source" |
| #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer videosink" |
| #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" |
| #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" |
| #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie" |
| |
| #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" |
| #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" |
| #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer" |
| |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" |
| #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer" |