| # Romanian translation for gst-plugins-good |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n" |
| "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: ro\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " |
| "20)) ? 1 : 2);;\n" |
| "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" |
| "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n" |
| |
| msgid "Jack server not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" |
| |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' |
| #, c-format |
| msgid "'%s' by '%s'" |
| msgstr "„%s” de „%s”" |
| |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" |
| |
| msgid "No URL set." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not resolve server name." |
| msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not establish connection to server." |
| msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" |
| |
| msgid "Secure connection setup failed." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Server sent bad data." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Server does not support seeking." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "" |
| "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." |
| |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate." |
| |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat." |
| |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat." |
| |
| msgid "Invalid atom size." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat." |
| |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d" |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " |
| "extension plugin for Real media streams." |
| msgstr "" |
| "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să " |
| "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "" |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport " |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " |
| "plugin." |
| msgstr "" |
| "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai " |
| "multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul " |
| "corect de extensie GStreamer RTSP." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este " |
| "folosit de o altă aplicație." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea " |
| "de a deschide dispozitivul." |
| |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " |
| "System is not supported by this element." |
| msgstr "" |
| "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a " |
| "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." |
| |
| msgid "Playback is not supported by this audio device." |
| msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." |
| |
| msgid "Audio playback error." |
| msgstr "Eroare redare audio." |
| |
| msgid "Recording is not supported by this audio device." |
| msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." |
| |
| msgid "Error recording from audio device." |
| msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio." |
| |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți " |
| "permisiunea de a deschide dispozitivul." |
| |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." |
| |
| msgid "CoreAudio device not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "CoreAudio device could not be opened" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Record Source" |
| msgstr "Sursă înregistrare" |
| |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Microfon" |
| |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Linie intrare" |
| |
| msgid "Internal CD" |
| msgstr "CD intern" |
| |
| msgid "SPDIF In" |
| msgstr "Intrare SPDIF" |
| |
| msgid "AUX 1 In" |
| msgstr "Intrare AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 In" |
| msgstr "Intrare AUX 2" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Codec Loopback" |
| msgstr "Buclă" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "SunVTS Loopback" |
| msgstr "Buclă" |
| |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Volum" |
| |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Amplificare" |
| |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| msgid "Built-in Speaker" |
| msgstr "Boxe integrate" |
| |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Căști" |
| |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linie ieșire" |
| |
| msgid "SPDIF Out" |
| msgstr "Ieșire SPDIF" |
| |
| msgid "AUX 1 Out" |
| msgstr "Ieșire AUX 1" |
| |
| msgid "AUX 2 Out" |
| msgstr "Ieșire AUX 2" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." |
| msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" |
| msgstr "" |
| "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " |
| "cunoscută." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." |
| msgstr "" |
| "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " |
| "cunoscută." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is busy" |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not provide output format." |
| msgstr "" |
| "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." |
| |
| msgid "Video device returned invalid dimensions." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." |
| msgstr "" |
| "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " |
| "cunoscută." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format." |
| msgstr "" |
| "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " |
| "cunoscută." |
| |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size." |
| msgstr "" |
| "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." |
| |
| msgid "No downstream pool to import from." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'." |
| msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a tuner." |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " |
| msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'." |
| msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| msgid "Failed to allocated required memory." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Failed to allocate required memory." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format" |
| msgstr "" |
| "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " |
| "cunoscută." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format" |
| msgstr "" |
| "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format" |
| msgstr "" |
| "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format" |
| msgstr "" |
| "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to start decoding thread." |
| msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" |
| |
| msgid "Failed to process frame." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un " |
| "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a output device." |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device." |
| msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu " |
| "Hz a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie " |
| "un dispozitiv radio." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie " |
| "un dispozitiv radio." |
| |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set output %d on device %s." |
| msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată." |
| |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" |
| |
| #~ msgid "Internal data stream error." |
| #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." |
| |
| #~ msgid "Internal data flow error." |
| #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." |
| |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| #~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u." |
| |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| #~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat." |
| |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| #~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s" |
| |
| #~ msgid "Bass" |
| #~ msgstr "Bas" |
| |
| #~ msgid "Treble" |
| #~ msgstr "Înalte" |
| |
| #~ msgid "Synth" |
| #~ msgstr "Synth" |
| |
| #~ msgid "PCM" |
| #~ msgstr "PCM" |
| |
| #~ msgid "Speaker" |
| #~ msgstr "Difuzor" |
| |
| #~ msgid "Line-in" |
| #~ msgstr "Linie intrare" |
| |
| #~ msgid "CD" |
| #~ msgstr "CD" |
| |
| #~ msgid "Mixer" |
| #~ msgstr "Mixer" |
| |
| #~ msgid "PCM-2" |
| #~ msgstr "PCM-2" |
| |
| #~ msgid "Record" |
| #~ msgstr "Înregistrare" |
| |
| #~ msgid "In-gain" |
| #~ msgstr "Câștig intrare" |
| |
| #~ msgid "Out-gain" |
| #~ msgstr "Câștig ieșire" |
| |
| #~ msgid "Line-1" |
| #~ msgstr "Linia-1" |
| |
| #~ msgid "Line-2" |
| #~ msgstr "Linia-2" |
| |
| #~ msgid "Line-3" |
| #~ msgstr "Linia-3" |
| |
| #~ msgid "Digital-1" |
| #~ msgstr "Digital-1" |
| |
| #~ msgid "Digital-2" |
| #~ msgstr "Digital-2" |
| |
| #~ msgid "Digital-3" |
| #~ msgstr "Digital-3" |
| |
| #~ msgid "Phone-in" |
| #~ msgstr "Intrare telefon" |
| |
| #~ msgid "Phone-out" |
| #~ msgstr "Ieșire telefon" |
| |
| #~ msgid "Video" |
| #~ msgstr "Video" |
| |
| #~ msgid "Radio" |
| #~ msgstr "Radio" |
| |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului " |
| #~ "de mixaj." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului " |
| #~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de " |
| #~ "acest element" |
| |
| #~ msgid "Master" |
| #~ msgstr "Principal" |
| |
| #~ msgid "Front" |
| #~ msgstr "Față" |
| |
| #~ msgid "Rear" |
| #~ msgstr "Spate" |
| |
| #~ msgid "Headphones" |
| #~ msgstr "Căști" |
| |
| #~ msgid "Center" |
| #~ msgstr "Centru" |
| |
| #~ msgid "LFE" |
| #~ msgstr "LFE" |
| |
| #~ msgid "Surround" |
| #~ msgstr "Surround" |
| |
| #~ msgid "Side" |
| #~ msgstr "Lateral" |
| |
| #~ msgid "AUX Out" |
| #~ msgstr "Ieșire AUX" |
| |
| #~ msgid "3D Depth" |
| #~ msgstr "Adâncime 3D" |
| |
| #~ msgid "3D Center" |
| #~ msgstr "Centru 3D" |
| |
| #~ msgid "3D Enhance" |
| #~ msgstr "Îmbunătățire 3D" |
| |
| #~ msgid "Telephone" |
| #~ msgstr "Telefon" |
| |
| #~ msgid "Video In" |
| #~ msgstr "Intrare video" |
| |
| #~ msgid "AUX In" |
| #~ msgstr "Intrare AUX" |
| |
| #~ msgid "Record Gain" |
| #~ msgstr "Câștig înregistrare" |
| |
| #~ msgid "Output Gain" |
| #~ msgstr "Câștig ieșire" |
| |
| #~ msgid "Microphone Boost" |
| #~ msgstr "Amplificare microfon" |
| |
| #~ msgid "Diagnostic" |
| #~ msgstr "Diagnostic" |
| |
| #~ msgid "Bass Boost" |
| #~ msgstr "Amplificare bas" |
| |
| #~ msgid "Playback Ports" |
| #~ msgstr "Porturi redare" |
| |
| #~ msgid "Input" |
| #~ msgstr "Intrare" |
| |
| #~ msgid "Monitor Source" |
| #~ msgstr "Sursă monitor" |
| |
| #~ msgid "Keyboard Beep" |
| #~ msgstr "Bip tastatură" |
| |
| #~ msgid "Simulate Stereo" |
| #~ msgstr "Simulează stereo" |
| |
| #~ msgid "Stereo" |
| #~ msgstr "Stereo" |
| |
| #~ msgid "Surround Sound" |
| #~ msgstr "Sunet surround" |
| |
| #~ msgid "Microphone Gain" |
| #~ msgstr "Câștig microfon" |
| |
| #~ msgid "Speaker Source" |
| #~ msgstr "Sursă difuzor" |
| |
| #~ msgid "Microphone Source" |
| #~ msgstr "Sursă microfon" |
| |
| #~ msgid "Jack" |
| #~ msgstr "Jack" |
| |
| #~ msgid "Center / LFE" |
| #~ msgstr "Centru / LFE" |
| |
| #~ msgid "Stereo Mix" |
| #~ msgstr "Stereo Mix" |
| |
| #~ msgid "Mono Mix" |
| #~ msgstr "Mono Mix" |
| |
| #~ msgid "Input Mix" |
| #~ msgstr "Mix intrare" |
| |
| #~ msgid "Microphone 1" |
| #~ msgstr "Microfon 1" |
| |
| #~ msgid "Microphone 2" |
| #~ msgstr "Microfon 2" |
| |
| #~ msgid "Digital Out" |
| #~ msgstr "Ieșire digitală" |
| |
| #~ msgid "Digital In" |
| #~ msgstr "Intrare digitală" |
| |
| #~ msgid "HDMI" |
| #~ msgstr "HDMI" |
| |
| #~ msgid "Modem" |
| #~ msgstr "Modem" |
| |
| #~ msgid "Handset" |
| #~ msgstr "Căști" |
| |
| #~ msgid "Other" |
| #~ msgstr "Altul" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Niciunul" |
| |
| #~ msgid "On" |
| #~ msgstr "Activat" |
| |
| #~ msgid "Off" |
| #~ msgstr "Dezactivat" |
| |
| #~ msgid "Mute" |
| #~ msgstr "Mut" |
| |
| #~ msgid "Fast" |
| #~ msgstr "Rapid" |
| |
| #~ msgid "Very Low" |
| #~ msgstr "Foarte scăzută" |
| |
| #~ msgid "Low" |
| #~ msgstr "Scăzută" |
| |
| #~ msgid "Medium" |
| #~ msgstr "Medie" |
| |
| #~ msgid "High" |
| #~ msgstr "Ridicată" |
| |
| #~ msgid "Very High" |
| #~ msgstr "Foarte ridicată" |
| |
| #~ msgid "Production" |
| #~ msgstr "Producție" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Microphone" |
| #~ msgstr "Microfon panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line In" |
| #~ msgstr "Linie intrare panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Headphones" |
| #~ msgstr "Căști panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Front Panel Line Out" |
| #~ msgstr "Linie ieșire panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Green Connector" |
| #~ msgstr "Conector verde" |
| |
| #~ msgid "Pink Connector" |
| #~ msgstr "Conector roz" |
| |
| #~ msgid "Blue Connector" |
| #~ msgstr "Conector albastru" |
| |
| #~ msgid "White Connector" |
| #~ msgstr "Conector alb" |
| |
| #~ msgid "Black Connector" |
| #~ msgstr "Conector negru" |
| |
| #~ msgid "Gray Connector" |
| #~ msgstr "Conector gri" |
| |
| #~ msgid "Orange Connector" |
| #~ msgstr "Conector portocaliu" |
| |
| #~ msgid "Red Connector" |
| #~ msgstr "Conector roșu" |
| |
| #~ msgid "Yellow Connector" |
| #~ msgstr "Conector galben" |
| |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector verde panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector roz panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector albastru panou frontal" |
| |
| #~ msgid "White Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector alb panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector negru panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector gri panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector roșu panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" |
| #~ msgstr "Conector galben panou frontal" |
| |
| #~ msgid "Spread Output" |
| #~ msgstr "Împarte ieșirea" |
| |
| #~ msgid "Downmix" |
| #~ msgstr "Mixaj redus" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input" |
| #~ msgstr "Intrare mixer video" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output" |
| #~ msgstr "Ieșire mixer video" |
| |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels" |
| #~ msgstr "Canale mixer video" |
| |
| #~ msgid "%s %d Function" |
| #~ msgstr "Funcție %s %d" |
| |
| #~ msgid "%s Function" |
| #~ msgstr "Funcție %s" |
| |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." |
| #~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”." |
| |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| #~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”." |
| |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server" |
| #~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" |
| |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| #~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat" |