| # Hungarian translation of gst-plugins-good |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. |
| # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. |
| # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:37+0200\n" |
| "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 |
| msgid "Could not establish connection to sound server" |
| msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" |
| |
| #: ext/esd/esdsink.c:269 |
| msgid "Failed to query sound server capabilities" |
| msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" |
| |
| #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329 |
| #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 |
| #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160 |
| msgid "Internal data stream error." |
| msgstr "Belső adatfolyam-hiba." |
| |
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 |
| msgid "Failed to decode JPEG image" |
| msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" |
| |
| #: ext/shout2/gstshout2.c:558 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" |
| |
| #: gst/avi/gstavimux.c:1616 |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
| msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106 |
| #, fuzzy |
| msgid "This file is invalid and cannot be played." |
| msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124 |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played." |
| msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965 |
| msgid "This file contains no playable streams." |
| msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822 |
| msgid "The video in this file might not play correctly." |
| msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" |
| msgstr "" |
| "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." |
| |
| #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839 |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played." |
| msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." |
| |
| #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893 |
| msgid "Internal data flow error." |
| msgstr "Belső adatfolyam-hiba." |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Volume" |
| msgstr "Hangerő" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 |
| msgid "Bass" |
| msgstr "Basszus" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 |
| msgid "Treble" |
| msgstr "Magas" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 |
| msgid "Synth" |
| msgstr "Szintet." |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 |
| msgid "PCM" |
| msgstr "PCM" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Hangfal" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 |
| msgid "Line-in" |
| msgstr "Vonalbemenet" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 |
| msgid "CD" |
| msgstr "CD" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 |
| msgid "Mixer" |
| msgstr "Keverő" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 |
| msgid "PCM-2" |
| msgstr "2. PCM" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Felvétel" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 |
| msgid "In-gain" |
| msgstr "Be-erősítés" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 |
| msgid "Out-gain" |
| msgstr "Ki-erősítés" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 |
| msgid "Line-1" |
| msgstr "1. vonal" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 |
| msgid "Line-2" |
| msgstr "2. vonal" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 |
| msgid "Line-3" |
| msgstr "3. vonal" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 |
| msgid "Digital-1" |
| msgstr "1. digitális" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 |
| msgid "Digital-2" |
| msgstr "2. digitális" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 |
| msgid "Digital-3" |
| msgstr "3. digitális" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 |
| msgid "Phone-in" |
| msgstr "Hang-be" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 |
| msgid "Phone-out" |
| msgstr "Hang-ki" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Rádió" |
| |
| #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Monitor" |
| msgstr "Monitor" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:414 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " |
| "application." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:421 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys/oss/gstosssink.c:429 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for playback." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:381 |
| msgid "" |
| "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open " |
| "the device." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys/oss/gstosssrc.c:389 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open audio device for recording." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." |
| |
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 |
| msgid "Gain" |
| msgstr "Erősítés" |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." |
| msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." |
| |
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." |
| msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " |
| "it is a v4l1 driver." |
| msgstr "" |
| "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. " |
| "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" |
| msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'." |
| msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" |
| msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." |
| msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot identify device '%s'." |
| msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "This isn't a device '%s'." |
| msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." |
| msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a capture device." |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'." |
| msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." |
| msgstr "" |
| "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." |
| msgstr "" |
| "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %" |
| "lu Hz-re." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." |
| msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." |
| msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." |
| msgstr "" |
| "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" |
| msgstr "" |
| "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez " |
| "egy rádióeszköz." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set input %d on device %s." |
| msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." |
| msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" |
| msgstr "" |
| "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása " |
| "meghiúsult" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138 |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." |
| msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " |
| "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " |
| "device %s" |
| msgstr "" |
| "A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem " |
| "kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: " |
| "%s" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." |
| msgstr "" |
| "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." |
| msgstr "" |
| "nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" |
| msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "No free buffers found in the pool at index %d." |
| msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'" |
| msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." |
| msgstr "" |
| "A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' does not support video capture" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" |
| msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get buffers from device '%s'." |
| msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." |
| msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'" |
| msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." |
| msgstr "" |
| "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi " |
| "módot sem." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről." |
| |
| #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." |
| msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727 |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." |
| msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." |
| |
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741 |
| msgid "Cannot operate without a clock" |
| msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés" |
| |
| #~ msgid "Could not read from CD." |
| #~ msgstr "A CD nem olvasható." |
| |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD." |
| #~ msgstr "A lemez nem hang CD." |
| |
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." |
| #~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le." |